|
|
|
|
| Gast |
| 06-08-2010 8:15 Re: vertaling |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hoi allemaal
mariposa betekend homofiel
mvg len
*ik ben een halfbloedje dus wat moetje* ) |
OOK WESP |
|
|
|
|
| Gast |
| 06-08-2010 9:44 betekenis |
|
|
|
wat betekentt ,
minosa warda mii ? |
| Gast |
| 06-08-2010 10:26 jaa |
|
|
|
Hoe zeg je ;
ik ga douchen ? of
ik ga weg ofzo hoe begin je een zin dus met
ik ga .. ? |
| Gast |
| 06-08-2010 22:34 Re: betekenis |
|
|
|
| Anonymous schreef: | wat betekentt ,
minosa warda mii ? |
Ik weet niet wacht op mij |
| Gast |
| 06-08-2010 22:35 Re: jaa |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hoe zeg je ;
ik ga douchen ? of
ik ga weg ofzo hoe begin je een zin dus met
ik ga .. ? |
ik ga: Mi ta bai |
| Gast |
| 06-08-2010 22:42 Re: jaa |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | ik ga: Mi ta bai |
Thnx k heb nog een vraaag wt betekent ditt
Dushi mi ke pa bo sa
Mi ke pa hinter mundu sa
Sin bo mi ta nadaa |
| Gast |
| 09-08-2010 12:25 Re: HELP! :$ |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekend ''' sagapo para poli agapi mou (ll) |
Haha, dit is Grieks er staat; Ik hou heel veel van jou, mijn lieverd. |
| Gast |
| 09-08-2010 15:33 goed ? |
|
|
|
Is dit de goeiie vertaling voor ; zonder jou was het goed
Sin bo ta bon ? |
| Gast |
| 09-08-2010 18:39 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | ik hou van jou = mi lobbi yu net als in surinaams |
Echt niet zo hoor want ik kom uit Curacao Dus en je zegt het zo Mi stima bo duss zo is echt antillaans voor de mensen die het niet kunnen !! |
| Gast |
| 09-08-2010 18:41 Re: jaa |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hoe zeg je ;
ik ga douchen ? of
ik ga weg ofzo hoe begin je een zin dus met
ik ga .. ? |
Heei ,
Ik ga douchen is : Mi ta bai banja
Ik ga weg is: Mi ta bai
Ja ik ga is geweldig
hoe weet ik dat ikkom uit Curacao !!
Xx alstje |
| Gast |
| 09-08-2010 18:43 Re: help me |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hoe zeg je;
schatje, ik houd van je maar je moet veranderen? |
Zo zeg je het Dushii Mi stima bu puro bo mese kambia!!
Zo zeg je het precies!! |
| Gast |
| 09-08-2010 18:45 Re: goed ? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Is dit de goeiie vertaling voor ; zonder jou was het goed
Sin bo ta bon ? |
Ja dat is goed geweldige vertaling precizes zo schrijf je het!! |
| Gast |
| 10-08-2010 0:34 hoe zeg ik |
|
|
|
ik hou van je naromi laat je nooit meer gaan wat er ook gebeurt samen zijn en blijven we sterk |
| Gast |
| 10-08-2010 3:19 Hoe zeg je dit in papiaments?? |
|
|
|
Denk aan mij wanneer ik er niet ben.
Bel me als je me mist.
Kus me wanneer je wil.
En vrij met me als je om me geeft.
Graag goede vertaling!!!
Alvast bedankt x |
| Gast |
| 10-08-2010 15:52 Reactie op: Hoe zeg je dit in het papiaments... |
|
|
|
Denk aan mij wanneer ik er niet ben.
Bel me als je me mist.
Kus me wanneer je wil.
En vrij met me als je om me geeft.
Pensa riba mi ora mi no tei,
Yama mi ora bo ta sinti mi falta,
Dunami un sunchi ki ora ku bo ke,
Y hasi amor ku mi si bo ta stima mi |
| Gast |
| 10-08-2010 16:36 Liefde |
|
|
|
Bij deze wou ik vragen of iemand me kan helpen om deze woorden te vertalen...
Lieve schat,
Ben blij dat we elkaar terug hebben gevonden in ons hart.
Zal je respecteren en bahagen zoals het hoort want jij verdiend eenmaal een leven van goud.
Ik vind je super,
vind je geweldig,
in feite is het niet te verwoorden wat ik voor je voel maar hoop wel dat je weet wat ik bedoel.
Heb je lief en ben langzaam van je gaan houden want draag je iedere minuut mee in mijn hart.
Als ik s'avonds wil slapen en door het raam naar buiten kijk, schijnen er duizende sterretjes,
maar een blinkt er tussen alle uit...
en weet dat die voor jou staat,
OPRECHT lach ik terug en wenst een fijne nacht en dan sluit ik met een glimlach op mijn gezicht heel zacht mijn ogen want ik weet morgen is weer een nieuwe dag en draag je mee heel de dag!!!
HEB JE LIEF
Dikke kus en knuffel van een lieve schat |
| Gast |
| 10-08-2010 17:48 Re: Hoe zeg je dit in papiaments?? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Denk aan mij wanneer ik er niet ben.
Bel me als je me mist.
Kus me wanneer je wil.
En vrij met me als je om me geeft.
Graag goede vertaling!!!
Alvast bedankt x |
Pensa mi si mi no ta .
Bel mi si bo falta mi
Sunchi mi sii ke bo
I kohe ku mii si bo duna mi
Volgenss myy iis dit wel goed , ? |
| Gast |
| 10-08-2010 21:01 Wat betekent dit? |
|
|
|
Grandi kusinchi pa henter di bo fiesta animals.
Esaki tábata un anochi na rekordá... |
| Gast |
| 11-08-2010 11:58 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament |
|
|
|
hee, wil iemand dit voor mij vertalen?
bota mi baby mi dushi |
| Gast |
| 11-08-2010 15:25 Re: Liefde |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Bij deze wou ik vragen of iemand me kan helpen om deze woorden te vertalen...
Lieve schat,
Ben blij dat we elkaar terug hebben gevonden in ons hart.
Zal je respecteren en bahagen zoals het hoort want jij verdiend eenmaal een leven van goud.
Ik vind je super,
vind je geweldig,
in feite is het niet te verwoorden wat ik voor je voel maar hoop wel dat je weet wat ik bedoel.
Heb je lief en ben langzaam van je gaan houden want draag je iedere minuut mee in mijn hart.
Als ik s'avonds wil slapen en door het raam naar buiten kijk, schijnen er duizende sterretjes,
maar een blinkt er tussen alle uit...
en weet dat die voor jou staat,
OPRECHT lach ik terug en wenst een fijne nacht en dan sluit ik met een glimlach op mijn gezicht heel zacht mijn ogen want ik weet morgen is weer een nieuwe dag en draag je mee heel de dag!!!
HEB JE LIEF
Dikke kus en knuffel van een lieve schat |
Dushii ,
ta alegre ku nos , nos trobe tin haña den nos kurason.
mester bo respetá i bich si e ta , komo bo gana usual un bida di oro
mii hana bo stima ,
e ta no pa formula ki mi sinti pa bo .
mi ta stima bo i ta di bo bai gusta komo tin bo tur minut den mi kurason
het laatste stukje staat er niet bij = ) , dat kan iemand ander doen |
| Gast |
| 11-08-2010 16:09 Re: vertalen nederlands - antilliaans / papiaments papiament |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hee, wil iemand dit voor mij vertalen?
bota mi baby mi dushi |
Je bent mijn baby , mijn schat |
| Gast |
| 12-08-2010 8:41 Re: Hoe zeg je dit in papiaments?? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Pensa mi si mi no ta .
Bel mi si bo falta mi
Sunchi mi sii ke bo
I kohe ku mii si bo duna mi
Volgenss myy iis dit wel goed , ? |
Die vertaling daarboven is goed, maar dit is niet goed hoor..... kere mi..... |
| Gast |
| 12-08-2010 9:19 vertaling |
|
|
|
hoe zeg je gefeliciteerd |
| Gast |
| 13-08-2010 21:43 laquita schreef |
|
|
|
wat betekend nan ta ke e kos |
| Gast |
| 14-08-2010 0:51 vertaling |
|
|
|
wat betekent dit : kiko mi por hasi anto ?! |
| Gast |
| 14-08-2010 14:11 |
|
|
|
Hallo!
Ik hoop dat jullie me kunnen helpen met het vertalen van de volgende 4 zinnetjes naar papiamentu/curacao. Ik wil ze toevoegen aan een smsje naar een meisje die ik erg leuk vind en op het moment op curacao is
Hey/hoi schoonheid!
Hoe gaat het met je?
Nog veel plezier!
Weltruste, kusje
Bedankt!! |
| Gast |
| 14-08-2010 16:44 |
|
|
|
wat betekend ik heb zin in jou in t papiament |
| Gast |
| 14-08-2010 19:45 hoe zeg ik tegen me vriendje op curacoa |
|
|
|
ik zie je graag! |
| Gast |
| 16-08-2010 18:29 help . |
|
|
|
hoe zeg je ; hou van je liedje . |
| Gast |
| 17-08-2010 21:41 hey |
|
|
|
wat betekent dit?
Min sa ju, mi por donny tambe
awel si ba mane gusta e donnymentu..
Tin ora ta kumbinimi donny
ba kite kos foi mi boka |
|
|