|
|
|
|
| Gast |
| 19-10-2007 20:58 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | hey hoe zeg je in arabisch ik hou van je.... |
ik hou van je (als deze persoon echt belangrijk voor je is) is Nhebuk int arabisch |
|
|
|
|
| Gast |
| 25-11-2007 13:14 Re: awah betekenis |
|
|
|
| Anonymous schreef: | wat is de betekenis van het woord 'awah'?
alvast bedankt voor de moeite.
Groetjes Anja. |
het woord awah betekend oh ja in het marokaans |
| Gast |
| 25-11-2007 13:26 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | khod balk mn nafsk
en
بحبك اوى
zou iemand dat voor mij kunnen vertalen dankjewel alvast
liefs, |
khod balk mn nafsk= zorg voor je zelf .
en ik hou veel van je |
| Gast |
| 25-11-2007 13:28 Re: vertalen arabisch naar nederlands |
|
|
|
| Anonymous schreef: | wat betekenen dese woorden:
annaskim & babbak |
dat zijn zeker tukse worden geen arabisch |
| Gast |
| 25-11-2007 13:35 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | pan in het arabisch |
dat betekend atanjara in het arabisch
gr jamilia |
| Gast |
| 25-11-2007 13:39 Re: Ana moajaba bik |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Ana moajaba bik
betekend
ik hou van jou
in het marokaans  |
nee dat betekend ik vind je leuk
gr jamilia |
| Gast |
| 25-11-2007 13:45 Re: Arabisch |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hoe zeg je, ik mis je, in het arabisch?
Heel erg bedankt!
Groetjess |
ana ichtakto ilayka=arabisch
ichtaetilak =libanees
wahachtini=egyptisch
twehachtek=marokaans
gr jamilia |
| Gast |
| 01-12-2007 0:21 Re: Arabisch.. |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ana khalid dreb li telefon daba
Betekent: Khalid heeft me net gebeld.
xx Siham |
dat heb je helemaal fout..!!
dat moet zijn.. ik ben het, khalid, bel me nu! |
| Gast |
| 01-12-2007 0:23 |
|
|
|
wat betekend ik hou van jou in het arabisch? (marokkaans arabisch) |
| Gast |
| 09-12-2007 14:35 |
|
|
|
de meeste mensen hier net zo als ik willen vertaler hebben maar volgens mij kunnen we beter een woorden boekje kopen
want 9 van de 10 klopt niet en als ik iets zeg tegen me vriendin moet ik wel weten of het klopt niet dan |
| Gast |
| 26-12-2007 22:18 |
|
|
|
kunnen jullie mijn naam in arabische letters typen ?
ik heb een arabische naam
Yamilla |
| Gast |
| 27-12-2007 14:07 een brief schrijven |
|
|
|
kan er iemand een brief voor me schrijven in het arabisch die is dan bedoelt voor mijn schoonmoeder
ik heb haar nog nooit gezien of gesproken ben al 4 jaar getrouwd |
| Gast |
| 02-01-2008 11:27 |
|
|
|
لن تمتهن الا اذا تلهفت ولن تحتقر الا اذا توسلت ولن تموت الا اذا انبطحت ارضا وزحفت
kan iemand dit misschien vertalen naar het nederlands? |
| Gast |
| 06-01-2008 9:38 |
|
|
|
لو فاتني العمر كلة يرجع حبي يلاقية لوحدي طب وماله خلاص مش محتجاله كل العالم بحالة ولا يغني عن سؤاله
wie weet wat dit betekent in het nederlands?
thanks(F) |
| Gast |
| 07-01-2008 0:55 |
|
|
|
kan iemand deze zin vertalen aub?
ana khalid dreb li telefon daba
xxxx
dat betekent: ik ben khalid bel me meteen |
| Gast |
| 19-01-2008 0:40 msn |
|
|
|
wat betekent machegole?? je helpt me ermee en nog thanx |
| Gast |
| 25-01-2008 23:55 aziza |
|
|
|
Weet iemand of wat het arabische 'aziza' betekent? |
| Gast |
| 31-01-2008 10:48 Pestkop online... :-S |
|
|
|
من ينتحل صفة الاخرين فهو انس
Dat zinnetje kreeg ik doorgestuurd... nu heb ik diverse website doorgeploegd en twee uur later heb ik het idee dat het iets betekent als: "Red me van de IT, het is een recept voor ellende"... of iets dergelijks...
Kan iemand me vertellen of ik in de goede richting zit ?
Bedankt alvast !!
Groetjes,
Thirza |
| Lassenay |
| 03-02-2008 1:01 vertaling |
|
|
|
ik mis je = anaa twahastek (marokkaans arabisch)
en met zina wordt schoonheid bedoeld. Ontucht is ook een vertaling ervan, maar als een jongen zina tegen je zegt bedoeld hij schoonheid. |
| amina35 |
| 09-02-2008 13:18 marokaanse vertaling |
|
|
|
wat betekent onasma of is dat een naam en: momkin n 3ayatlk onasma |
| Hallow |
| 10-02-2008 19:53 |
|
|
|
Hallo allemaal,
Ik wil graag de naam van mijn dochtertje laten tatoeren, maar dan in het arabisch omdat ik dat een hele mooie schrijftaal vind. Kan iemand het vertalen voor mij?
Amy
Alvast heel erg bedankt!! |
| schoonheid |
| 21-02-2008 14:20 Re: arabisch nederlands vertalen |
|
|
|
wie kan voor me dat vertallen>>> 3omre 5ref 7zen al 3na2, ahl kan 8lbi ofen l3mre, am al3mr kan 8lel alofa2
Alfast bedankt.
Laatst aangepast door schoonheid op 29-02-2008 23:38, in totaal 1 keer bewerkt |
| vera |
| 29-02-2008 12:03 vertaling van nederlands naar arabisch |
|
|
|
Ik wil graag 2 dingen vertaald hebben en ze zijn erg belangrijk voor me;
Als eerste mijn naam; Vera
En deze zin; I am my beloved, my beloved is mine.
Super bedankt alvast!
Groetjes Vera. |
| Gast |
| 19-03-2008 12:10 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | hey hoe zeg je in arabisch ik hou van je.... |
|
| Gast |
| 19-03-2008 22:28 one dream, you |
|
|
|
kan iemand zeggen hoeje in Tunesisch zegt; 'one dream, you' ?
dankje x |
| Hakan |
| 20-03-2008 0:13 |
|
|
|
| Hallow schreef: | Hallo allemaal,
Ik wil graag de naam van mijn dochtertje laten tatoeren, maar dan in het arabisch omdat ik dat een hele mooie schrijftaal vind. Kan iemand het vertalen voor mij?
Amy
Alvast heel erg bedankt!! |
amy = أيمى
Met Word kan je het vergroten en uitprinten.
Groetjes
Hakan |
| Gast |
| 24-03-2008 9:37 Re: vertalen |
|
|
|
charmota?
betekent h**r.
| Anonymous schreef: | يوسف
kan iemand dat vertallen a u b
dank je alleszins
kus |
|
| Gast |
| 24-03-2008 17:11 |
|
|
|
Weet iemand wat 'Kul sana w enti bi Kher' betekent?
Bedankt! |
| Gast |
| 25-03-2008 17:36 mijn naam.. |
|
|
|
hallo!!
zou ik mogen vragen wat : Deveny. in het arabisch betekend
alvast bedankt  |
| Gast |
| 27-03-2008 12:56 Wat!? |
|
|
|
Hey ik kreeg gister dit onder m'n neus geschoven:
Can hoebek
Anna briek enta
Het is geschreven zodat ik het uit kan spreken, maar ik weet dus niet of dit klopt hoe het normaal geschreven moet worden
Kan iemand me vertellen wat het betekent... |
|
|