|
|
|
|
| Gast |
| 06-09-2010 20:23 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | hOe zeg je ik hou van je in het Papiamento ..? en hoe zeg je je bent mijn schatje ik hou van je voor altijd en hoe zeg je we zijn nooit te breken .. gewoon altijd beste vrienden |
ik hou van je is mi ta stima bo en schatje is Dushi...
Oftewel Duxhi mi ta stima bo betekent schatje ik hou van je |
|
|
|
|
| Gast |
| 06-09-2010 20:28 Karko |
|
|
|
Wat is Karko in het Nederlands???? |
| Gast |
| 06-09-2010 20:57 |
|
|
|
schelp? |
| Gast |
| 06-09-2010 22:24 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | stimabo betekend ik hou van jou |
HOU VAN JOU |
| Gast |
| 07-09-2010 12:52 |
|
|
|
Wie kan voor mij de volgende zin in het papiments vertalen:
Het was leuk samengewerkt te hebben. Bedankt voor alles |
| Gast |
| 07-09-2010 14:16 veretalen in het papiaments |
|
|
|
hoe schrijf je in het papiaments
Zij heeft een zombi hoofd! |
| Gast |
| 08-09-2010 14:36 |
|
|
|
wie kan me antilliaans leren? :$ |
| Gast |
| 08-09-2010 21:44 Re: vertale |
|
|
|
hoe schrijf je heet |
| Gast |
| 09-09-2010 7:28 |
|
|
|
wat is ik mis je in het antilliaans? |
| ocho |
| 09-09-2010 11:26 Re: Karko |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Wat is Karko in het Nederlands???? |
Karko of calco is een zeeslak die veel gegeten wordt (a la paría!).
Ook de schelp is populair. Als je deze tegen je oor houdt kan je de zee horen (zegt men...) |
| ocho |
| 09-09-2010 11:30 Re: vertale |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | hoe schrijf je heet |
Pica als je het over eten hebt (smaak) en cayente wanneer je praat over warmte, het weer (of vrouwen). |
| ocho |
| 09-09-2010 11:32 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat is ik mis je in het antilliaans? |
mi ta sinti bo falta |
| Gast |
| 09-09-2010 14:44 |
|
|
|
bo asuntu ami sa ku mi no tin jun
kojio ku bo ju so ami ta kla na serio ku
bo.a abo a keda hasi bo kos nan awel
sigiu
numa. anto laga paga shajeni lage chinga
bo ta su tras bo ta bai |
| Gast |
| 12-09-2010 13:59 wie kan dit nummet een beetje vertelan voor me |
|
|
|
me vriendin luistert dit nummer en ik wil graag weten wat het betekent tnx Mosta man - Mi tin kunes |
| Gast |
| 13-09-2010 21:51 |
|
|
|
waarom vraag je het niet aan je eigen man? of vriend?? als hij of zij het nie wil zeggen weet je genoeg...kap er dan mee... |
| Gast |
| 13-09-2010 21:53 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat is ik mis je in het antilliaans? |
mi ti sinti bo falta |
| Gast |
| 16-09-2010 18:42 lyrics |
|
|
|
wie heeft songtekst sensimillia punky donch |
| Gast |
| 17-09-2010 14:44 Hallo |
|
|
|
Zou iemand voor mij het liedje; mi kier bo awe van punky donch kunnen vertalen? het klinkt heel vrolijk maar hoor dat het vreselijk over seks gaat. alvast bedaaaaaankt  |
| Gast |
| 17-09-2010 20:42 |
|
|
|
wat betekend : bai swa |
| Gast |
| 17-09-2010 20:58 |
|
|
|
hoe zeg je ;
ik hou van jou schatje wij zijn voor elkaar gemaakt .
xxx |
| Gast |
| 18-09-2010 9:17 vertalen? |
|
|
|
Mami bin wak mi tin un kos pa bo akibou |
| Gast |
| 20-09-2010 15:39 Dit is van een liedje maar ik weet niet wat het betekend ? |
|
|
|
Ey ey, ey ey, ey ey ey ey….
Tende loke mi ta bisa bosnan
Ey ey, ey ey, ey ey ey ey….
Asinaki nos no por biba ruman
Ey ey, ey ey, ey ey ey ey….
Awe tin ku traha riba mana
ban, sera nos man bin ku nos plan ga nos por
saka kara di nos baranka. |
| Gast |
| 21-09-2010 11:36 sensimilia |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Ik vind het heel jammer om te lezen dat heel veel vertalingen gewoon niet kloppen. Papiamentu is mijn moedertaal en het overgrote gedeelte hier is verkeerd vertaald. Heel jammer....
Nos ta bai sali awenochi betekent niet we gaan vanavond weg. Het betekent: we gaan vanavond uit.
Mi ta puntra mi mes si bo ke ta tata di mi yunan ahinda.
Lieve mensen die vertalen, aub, doe het goed of anders niet. Ik heb een paar verbeteringen gedaan maar op voorgaande pagina's staat het bomvol fouten. |
heeey ik lees dat Papiamentu je moedertaal is...nou ik zoek al een tijd de vertaling van: Boltu un cheiba, ban basila yo, ban ban gosa yo.. van het nummer Sensimilia van Punky Donch. Het is al een aantal keer gevraagd hier alleen ik zie nog geen vertaling & aangezien er hier inderdaad veel verkeerd word vertaald kan jij me misschien helpen...
Alvast bedankt.... |
| Gast |
| 21-09-2010 18:48 |
|
|
|
wat betekent
Ik kan niet zonder je ondanks alles |
| Gast |
| 22-09-2010 21:57 Liedje |
|
|
|
Hee ik zoek de vertaling van een liedje, zou iemand me kunnen helpen? Het nummer Dushi van K-Liber.. Hier staat de songtekst: http://k_liber.hipermusicas.com/dushi/
Alvast bedankt |
| Gast |
| 26-09-2010 22:02 |
|
|
|
macamba betekent nederlander |
| Gast |
| 26-09-2010 22:06 |
|
|
|
ik hou van jou= mi ta stima bo
ik ook van jou= mi tambe stima bo
ik vind je leuk= mi gusta bo
wat denk je? kiko bo ta kere?
naar huis= na cas
voor mij?= pa mi?
ik heb honger= mi tin hamber
wat wil je? kiko bo ke
waar ga je? unda bo ta bai?
jij gaat nergens= bo na ta bai young kaminda |
| Gast |
| 27-09-2010 13:35 VErtelen |
|
|
|
Weet iemand welke taal dit is? en zo jaa kan iemand me de vertaling geven ik kan het nergends vinden!
Dankjeee
Habri bo brasa nan, laga mi mira kiko amor ta
habri bo brasa nan pa mi nabo mi kalor 2x
Ma sufri macha dia mi ta sinti falta di bo kalor
i mi ke bo sa mamita ku sin bo amor
bo no ke namora mi, mi no sa ki mi hasi
si bo no ta dimi, dimi
habri bo brasa nan |
| Gast |
| 30-09-2010 17:08 betekenis: |
|
|
|
semper serka di bo
wat is dat ?
xx.
13jarige. |
| Gast |
| 30-09-2010 20:53 wie ken dit vertalen |
|
|
|
hari mi ta hari bu
wat betekend dit |
|
|