NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Gast
19-05-2006 21:09 hoii Reageer met quote




waar kan ik een GOEIE siten vinden om turks naar NL te vertalen?/
 




Gast
21-05-2006 12:46 zinnen vertalen nederlands -turks -turks nederlands Reageer met quote




HELP a.u.b. vertaalprograma nodig van de turkse taal naar het nederlands en van het nederlands naar het turks.alle talen bestaan maar geen turks HELP GREET
Gast
22-05-2006 14:48  Reageer met quote




Misschien hebben jullie hier wat aan, maar aangezien jullie nog al kieskurig zijn vraag ik het me af.

Het is een vertaalmachine van engels naar turks en andersom, je moet het alleen even downlouden en dan kan je zo zinnetjes invoeren.

**********
Gast
22-05-2006 15:16  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wie kan mij zeggen wat dit woord betekend: hoşçakal

Bedankt.


Dat betekent dag als je weggaat...

Zoiets als in het engels by bye
moi
22-05-2006 19:12 TURKS Reageer met quote
Gast



HELP ME!!
ik heb een jongen in turkije ontmoet en hij stuurde me in zijn smsjes zinnetjes in het turks en ik kan er niet achterkomen wat ze betekenen! Willen jullie helpen aub?
* Seni Seviyorum (ik hou van jou toch?)
* Askim (schatje dacht ik)
* Senzismi asla
* Seni cok ozledim
Gast
23-05-2006 11:39 Re: TURKS Reageer met quote




moi schreef:
HELP ME!!
ik heb een jongen in turkije ontmoet en hij stuurde me in zijn smsjes zinnetjes in het turks en ik kan er niet achterkomen wat ze betekenen! Willen jullie helpen aub?
* Seni Seviyorum (ik hou van jou toch?)
* Askim (schatje dacht ik)
* Senzismi asla
* Seni cok ozledim


Seni seviyorum= ik hou van jou, dat klopt
Askim= mijn geliefde, schatje kan ook
Sensiz asla= nooit zonder jou
Seni cok ozledim= ik heb je erg gemist
*ik*
24-05-2006 14:16 turks Reageer met quote
Gast



Ik wil iets in het turks naar een jongen sturen. Maar ik weet niet zo goed wat... Ik hoop dat iemand dit voor me wil vertalen!

Askim, hoe gaat het? Met mij is alles goed...

Alvast bedankt... En weten jullie wat veli betekent of is dat een naam? En riza gunay? (geen punt op de i maar wel 2 op de u!)

xxx moi
Gast
26-05-2006 19:13 Re: turks Reageer met quote




*ik* schreef:
Ik wil iets in het turks naar een jongen sturen. Maar ik weet niet zo goed wat... Ik hoop dat iemand dit voor me wil vertalen!

Askim, hoe gaat het? Met mij is alles goed...

Alvast bedankt... En weten jullie wat veli betekent of is dat een naam? En riza gunay? (geen punt op de i maar wel 2 op de u!)

xxx moi

Askim, nasilsin? ben iyiyim
Gast
27-05-2006 17:16  Reageer met quote




en ook ik zoek zo'n site, hoop dat er al 1 gevonden is.
Gast
28-05-2006 15:14  Reageer met quote




Wat betekent dit??????????????

ان كان دين محمد يستقيم بقتلي...فياسيوف خد

edit: geen turks?
...
28-05-2006 15:51 sendan hoslandin?? :S Reageer met quote
Gast



Wat betekent: sendan hoslandin??? Confused
meisjee14
29-05-2006 19:18 help Reageer met quote
Gast



wat betekend ; hicbirsey bizi ayiramaz
chan
30-05-2006 8:50 Re: help Reageer met quote



Woonplaats: in Zeeland

meisjee14 schreef:
wat betekend ; hicbirsey bizi ayiramaz



Hoi, ik weet alleen de woorden hicbirsey (niets) en bizi (ons). Dat andere woord is denk ik een samensmelting van meerdere woorden en dat kan ik nergens vinden.

Ik hoop je toch een klein beetje geholpen te hebben.
Groetjes Chantal
Gast
30-05-2006 13:58 Re: help Reageer met quote




meisjee14 schreef:
wat betekend ; hicbirsey bizi ayiramaz


Het is niet, het kan ons niet scheiden!
Gast
30-05-2006 17:35 kaketoe Reageer met quote




die sites zijn niet goed mang
Gast
31-05-2006 15:23 Re: Tirmandir??? Reageer met quote




Anonymous schreef:
beste iedereen,

iemand zei ooit een keer tegen mij dat 'Tirmandir' (dat zal wel de manier van uitspreken zijn.. ) een Albaans woord is, ik geloof dit echter niet echt.. En nu vraag ik me af, is het niet misschien Russisch? en wat betekent het dan?

Misschien heeft iemand een antwoord voor mij..

Alvast bedankt!

R

Hahaaa,

In het Turks betekent het "laat hem creperen of kruipen". Dus...

Recep
Gast
31-05-2006 17:59 hoi Reageer met quote




ik wil graag een stukje tekst van nederlands naar turks laten vertalen zouden jullie dat voor mij willen doen ??
groetjke's selina
Gast
31-05-2006 18:02  Reageer met quote




He zusje van me....

ik ben er nu wel niet meer maar toch geef ik jou dit geschenk.
ik droeg het altijd zo als jij weet. daarom geef ik het aan jou jij bent wel mijn enige en allerliefste zusje dat ik ooit heb gehad.

dit zij hij altijd over jou selina.

dikke kus en knuffel uit turkije van al je vrienden.
hou je thai meis.
Gast
01-06-2006 16:57 vin k oowk Reageer met quote




jah get he ik zoek GRATIS vertalingen van zinNEN.kunnen jullie daar mischien alsjeblieft voor zorgen?
uhmm
05-06-2006 18:28  Reageer met quote
Gast



Wie weet er wat neurion lan betekend?THNX
vraagje
06-06-2006 16:27  Reageer met quote
Gast



wie weet er wat dit betekend?

Dudukler kafanisa atlarim bak kes un unleng

Thanks
Janine
06-06-2006 19:50 vertaling: Wie kan mij helpen met het volgende... Reageer met quote
Gast



Wie kan mij helpen met het volgend??

Bizde sizleri cok ozledik umuram hersey yolundadir ikinizide cok cok cok opuyoruz? Gorusmek uzere
Gast
08-06-2006 15:51  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Misschien hebben jullie hier wat aan, maar aangezien jullie nog al kieskurig zijn vraag ik het me af.

Het is een vertaalmachine van engels naar turks en andersom, je moet het alleen even downlouden en dan kan je zo zinnetjes invoeren.

http://www.ingtur.com/download.php



EUh kkan het niet downloaden Confused
Gast
11-06-2006 12:29  Reageer met quote




Oh wat lukt er dan niet precies?
chan
11-06-2006 19:54  Reageer met quote



Woonplaats: in Zeeland

Anonymous schreef:
EUh kkan het niet downloaden Confused


Ik heb het ook geprobeert te downloaden, maar dan kreeg ik in beeld: kan de pagina niet vinden.
Gast
12-06-2006 19:10  Reageer met quote




Vreemd, ik heb het gewoon kunnen downlouden!
Gast
14-06-2006 9:12  Reageer met quote




Janine schreef:
Wie kan mij helpen met het volgend??

Bizde sizleri cok ozledik umuram hersey yolundadir ikinizide cok cok cok opuyoruz? Gorusmek uzere

Wij missen jullie ook, hopelijk gaat alles goed met jullie. Vele vele kusjes. Tot weerziens.

Voila makkelijk toch? Smile
Gast
14-06-2006 9:14  Reageer met quote




meisjee14 schreef:
wat betekend ; hicbirsey bizi ayiramaz

niets kan ons scheiden.

Voila makkelijk toch? Smile
Recep
Gast
14-06-2006 9:14  Reageer met quote




... schreef:
Wat betekent: sendan hoslandin??? Confused

i like u of ik mag je graag

Voila makkelijk toch? Smile
Recep
Gast
14-06-2006 9:17  Reageer met quote




Erna schreef:
ik hoop dat er iemand is die mij kan helpen dit te vertalen. gekregen van turkse familie maar kan dit niet vinden in de woordenboeken. alvast bedankt.

Ben hic iyi degilim. Doktor tedaviye on sene surecek diyor.
Burda bir enverin calismasiyla olmayacak enver cok üzülüyor.

ps:bij hic, calismasiyla en cok moeten haakjes onder de c en de s en geen punt op de i van calis.....

Ik ben niet goed, de dokter zegt dat de behandeling 10 jaar zal duren. Doordat alleen Enver werkt zal dit moeilijk gaan.

Voila makkelijk toch?
Recep
Plaats Reactie Pagina 7 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden