|
|
|
|
| Gast |
| 15-04-2011 12:40 |
|
|
|
Weet iemand wat aki no tin ganga betekend???? |
|
|
|
|
| mikey |
| 15-04-2011 15:02 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Weet iemand wat aki no tin ganga betekend???? |
het betekent letterlijk : Het is hier geen uitverkoop |
| Gast |
| 15-04-2011 16:00 |
|
|
|
grijs |
| Gast |
| 18-04-2011 22:08 hai, |
|
|
|
ik lees hier die site en ik word gek.
het is niet antiliaans het is PAPIAMENTOOOOO.
ja?
en surinaams is echt veel anders dan papiamento.
ga alleen vertalen neerzetten die je zeker, want de helft wat hier staat is fout
pfff. |
| Gast |
| 22-04-2011 22:19 Re: - |
|
|
|
| Anonymous schreef: | zou iemand kunnen vertalen wat dit betekend?
geneloke mi ta bisa bos nan
hasina ki nos no biba ruman
awe trinku tra ariba manjan, ban
sera nos mang, bin ku nos plan, ko nos bo sakka kara di nos baranka
xhalfbloedje |
Songtekst van Fesku - Nos Baranka:
Eigenlijk:
"Tende loke mi ta bisa bos'nan
Asina'ki nos no por biba ruman
Awe tin ku traha riba mayan, ban
sera nos man, bin ku nos plan, kon nos por sakka kara di nos baranka."
"Luister wat ik jullie verter
Zoals dit kunnen wij niet leven broer
Vandaag moeten werken voor morgen, kom
sluit onze handen, kom met een plan, hoe wij ons eiland gaan laten zien" |
| Gast |
| 24-04-2011 14:58 !!!!! |
|
|
|
Dangelo jing henden a kwe o kas
Kan iemand iemand mij vertellen wat dit betekent
is belangrijk ! |
| Gast |
| 25-04-2011 8:56 wat bet dit. |
|
|
|
kanasa hende yu
pero majang mi ta hibe drechu
mi ta wakendo vakantie liefde pesu
sola ta kima e foher
ku kin bo ta papiw |
| Gast |
| 25-04-2011 13:45 |
|
|
|
wat bet.
si ami no ta tende bo siguur |
| Gast |
| 25-04-2011 22:14 Re: Help |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wat betekend
: Bo sa kaba ?
Alvast bedankt. |
|
| Gast |
| 26-04-2011 17:28 Re: Aub vertalen moet snel weten |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Nessuno attacca noi senza essere punito.
Wat betekent dit in hemelsnaam???
Ik heb egt geen idee. |
niemand valt ons aan zonder gestraft te worden
is van de italiaanse mafia |
| Gast |
| 26-04-2011 19:29 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | mi ta stiemabu |
mi tambe stima bo , toch? |
| Gast |
| 27-04-2011 14:36 ------ |
|
|
|
Als iemand zegt ik zoek een nieuwe ava wat betekent dat dan ? Please help even $ Ben nieuwsgierig |
| Gast |
| 27-04-2011 16:39 snel antwoord aub |
|
|
|
Niiun kamiinda b00h, gwn ma hanj bu leukk ..mii dii namii add bo , spera b0no t wrry
ang ok dushi bo tin ping mami
wat betekenen deze dingen? |
| Gast |
| 27-04-2011 19:38 - |
|
|
|
Weet iemand wat ze in het liedje sensimillia zingen?
Of weet iemand de hele Lyrics/songtekst van het liedje sensimillia?
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 27-04-2011 21:33 vertalen |
|
|
|
is er iemand online die voor mij papiaments kan vertelen ??? |
| Gast |
| 29-04-2011 11:49 Re: nana |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Hopi lobi is geen papiamentu
hopi betekent veel, maar lobi is geen woord |
Lobi betekent in het surinaams liefde |
| Gast |
| 29-04-2011 14:13 ? |
|
|
|
Wat betekend het?
Si mi mama tabata na bida lo e la kumpli anja. I awe mi a hasi anja kasa. |
| Gast |
| 29-04-2011 18:55 |
|
|
|
kanasa hende yu |
| Gast |
| 30-04-2011 16:03 Re: Help |
|
|
|
Betekent: je weet het toch |
| Gast |
| 01-05-2011 10:26 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Aki tur kos ta hopi bon... Weet iemand wat dit betekent? |
hier is alles heel goed |
| Gast |
| 01-05-2011 10:26 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | mi tin gana = ik heb zin |
mi tin gana = ik heb gewonnen... ^o) |
| Gast |
| 01-05-2011 10:26 Re: gefeliciteerd>? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekend gefeliciteerd? |
pabien |
| Gast |
| 01-05-2011 10:28 Re: vertaling..???? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | kan iemand alsjeblieft deze korte zinnen voor me vertalen..?
ik weet niet wat je wilt van mij..
minsa ki' bo ke di mi..
je heb me genoeg laten zien..
ba laga mi mira basta
ik ben klaar met jou..
mi ta kla ku bo
jij wou het zo, dan blijf weg bij mij..
bo ta kere, awel laga mi lew bon?
het is best belangerijk dus aub reageer alleen als je het echt weet.. zonder taal fouten
thnx somuch alvast |
|
| Gast |
| 01-05-2011 10:28 Re: Sensimillia - Punky Donch |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wie kan dit voor mij vertalen ;
het komt uit een liedje van Punky Donch
Sensimillia
Boltu un cheiba
Ban basila yo
Ban ban gosa yo |
sensimilla (is gewoon wiet)
draai een joint
kom we gaan chillen
kom we maken het het beste |
| Gast |
| 01-05-2011 12:29 vertaling |
|
|
|
mind and body separated
kan iemand dit voor mij zo snel mogeijk vertalen:)!????? |
| Gast |
| 01-05-2011 12:39 Vertaling mind and body separated |
|
|
|
Doeltekst:
mind and body separated
Vertaling:
Mental i spiritualmente separá
Mvg
Fernando |
| Gast |
| 01-05-2011 21:47 -- |
|
|
|
hoe zeg je
schatje wij horen bij elkaar |
| Gast |
| 03-05-2011 11:00 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Wat betekent:
Sensimillia
boltu un cheiba
ban basila yo
ban ban gosa yo
Avast bedankt xxx |
sensimillia is wiet
hahaha liedje van punky donch ckr |
| Gast |
| 03-05-2011 15:10 wie kan voor mij vertalen |
|
|
|
schatje,
je bent mijn alles
ik laat jou nooit meer gaan en zal vooraltijd bij jou blijven
wat er ook gebeurt
je bent mijn dushii,
xx milobiyou |
| Gast |
| 04-05-2011 14:37 |
|
|
|
Ik zoek de correcte geschreven vertaling in het antilliaans van het Nederlandse "je weet toch" wat hippe mannetjes als stopzinnetje gebruiken. Net als "you know" in het engels. Bestaat dat ?
Iets met "sabi lo" ofzo ?
Bedankt alvast, Sonja |
|
|