NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 64, 65, 66 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Gast
16-05-2007 20:48  Reageer met quote




Hoihoi,
Hoe zeg je zoiets van:
Ik hoop dat je je niet teveel met andere meiden bezighoudt maar ook aan mij denkt..
Bedankt!
 




Hakan
16-05-2007 22:03  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hoihoi,
Hoe zeg je zoiets van:
Ik hoop dat je je niet teveel met andere meiden bezighoudt maar ook aan mij denkt..
Bedankt!


umarım fazla başka kızlarla uğraşmazsın ve beni de düşünürsün...

Groeten
Hakan
Gast
16-05-2007 22:47  Reageer met quote




kan iemand "kampioen" in het turks vertalen ?
Hakan
17-05-2007 10:20  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand "kampioen" in het turks vertalen ?

şampiyon

groeten
Gast
17-05-2007 12:30 Wat betekent dit woord? Reageer met quote




arnavutoğlu

Alvast bedankt
selenay
17-05-2007 12:53  Reageer met quote




nerdesin askim hic ses cikartmiyorsun


wat betekent dit?

liefs selenay.
danseres
17-05-2007 13:07  Reageer met quote




selenay schreef:
nerdesin askim hic ses cikartmiyorsun


wat betekent dit?

liefs selenay.


Waar ben je mijn geliefde, (letterlijk) je produceert geen geluid of te wel je laat niets van je horen.

Dit zou ik er van maken.
Hakan
17-05-2007 13:17 Re: Wat betekent dit woord? Reageer met quote




Anonymous schreef:
arnavutoğlu

Alvast bedankt


het is een achternaam, het betekent letterlijk:
zoon van een Albanier.
of
Afstammeling van een Albanier

groeten
Hakan
Gast
17-05-2007 14:02 Re: Alsjeblief kan jullie voor mij vertallen? :) Reageer met quote




Hakan schreef:

1. (als je het tegen een man zegt) Sen yakışıklısın
(als je het tegen een vrouw zegt) Sen güzelsin
2. Sen çirkinsin
3. Güle güle !
4. Sen çok tatlısın !

Kara =
1. donker, duister, zwart, negatief
2. droog land, kust


Groeten
Hakan



Veel bedankt !!! Smile

Groetjes Viktorija. Smile
Gast
17-05-2007 14:09 Hoi ! Reageer met quote




Kan iemand nog een keer vertalen ? Razz
1. Mijn Schatje
2. Ik Hou van jou
3. Ik mis je

Dankje !

Groetjes Viktorija

edit Numix: bericht gewijzigd, graag niet zoveel smileys gebruiken, bedankt
danseres
17-05-2007 14:11 Re: Hoi ! ;) Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan iemand nog een keer vertalen ? Razz
1. Mijn Schatje
2. Ik Hou van jou
3. Ik mis je

Dankje !

Groetjes Viktorija


1. Birtanem
2. Seni seviyorum
3. Seni ozledim
Gast
17-05-2007 20:16 vertaling svp Reageer met quote




Hakan kanje dit voor me vertalen??svp

Selam,
Gondermis oldgunuz mail mugla ili dalyan kasabasi gokbel koyunde 500m arsa satiliktir daha fazla detay icin bizimle iletisime geciniz.

Alvast erg bedank
Gast
17-05-2007 20:26 vertaling Reageer met quote




wie kan dit voor mij vertalen?? HAKAN????

Kitap tanytymy.

Bedank
Hakan
17-05-2007 22:22 Re: vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan dit voor mij vertalen?? HAKAN????

Kitap tanytymy.

Bedank


(Bekendmaking/onthulling/verschijning) van een boek

by the way: met de meerdere 'y' in het woordje 'tanytymy' wordt de letter ı bedoeld, dit omdat de ı niet voorkomt op westerse toetsenborden.


Laatst aangepast door Hakan op 17-05-2007 22:28, in toaal 2 keer bewerkt
Hakan
17-05-2007 22:25 Re: vertaling svp Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hakan kanje dit voor me vertalen??svp

Selam,
Gondermis oldgunuz mail mugla ili dalyan kasabasi gokbel koyunde 500m arsa satiliktir daha fazla detay icin bizimle iletisime geciniz.

Alvast erg bedank


Naar aanleiding van uw mail is er bij Mugla bij een meertje in Gokbel land te koop van 500m. Als u meer details wilt weten neemt u dan contact met ons op.

groeten
Hakan
Gast
18-05-2007 9:54 Wie kan dit voor mij vertalen? Reageer met quote




ben yanlz öpmek dgl seninle yaşamak istiyorumm
danseres
18-05-2007 9:55 Re: Wie kan dit voor mij vertalen? Reageer met quote




Anonymous schreef:
ben yanlz öpmek dgl seninle yaşamak istiyorumm


Ik wil jou niet alleen kussen, ik wil met jou samen leven.

Dit zou ik er van maken.
Gast
18-05-2007 9:59 en dit? Reageer met quote




biricigimm
bende hayatımm ama


@ danseres, bedankt voor je vertaling!
Gast
18-05-2007 10:14 Wat is de vertaling van Reageer met quote




bilmiyorumm?

Wie oh wie kan mij helpen?
danseres
18-05-2007 10:29 Re: Wat is de vertaling van Reageer met quote




Anonymous schreef:
bilmiyorumm?

Wie oh wie kan mij helpen?


Dit betekent: ik weet het niet
Gast
18-05-2007 10:29 En nog een vertaling nodig Reageer met quote




buda tatar ama şok farklı
Gast
18-05-2007 10:36 en de laatste... Reageer met quote




aşkım ben gitmem lazmm

Betekent dit als Lieverd, ik ben nodig???
danseres
18-05-2007 10:37 Re: en de laatste... Reageer met quote




Anonymous schreef:
aşkım ben gitmem lazmm

Betekent dit als Lieverd, ik ben nodig???


nee dit betekent: mijn geliefde ik moet gaan.
Gast
18-05-2007 13:27 Re: en dit? Reageer met quote




bende biricigimm
bende hayatımm ama

Wil iemand dit voor mij vertalen?
Hakan
18-05-2007 13:39 Re: en dit? Reageer met quote




Anonymous schreef:
bende biricigimm
bende hayatımm ama

Wil iemand dit voor mij vertalen?


er is context voor nodig. Letterlijk betekent het:
"maar ik ben ook het leven."
Gast
18-05-2007 13:43 dit waren zijn zinnen in het geheel Reageer met quote




özledim seniii
ben yanlz öpmek dgl seninle yaşamak istiyorumm
bende biricigimm
bende hayatımm ama
nsll

Dus als ik het een beetje goed begrijp, zegt hij dus. Dat hij mij mist, dat hij me niet alleen wil kussen, maar ook zijn leven met mij wil delen, maar ondanks dat, hij nu gewoon aan het leven is?

Alvast bedankt Hakan
Hakan
18-05-2007 14:24 Re: dit waren zijn zinnen in het geheel Reageer met quote




Anonymous schreef:
özledim seniii
ben yanlz öpmek dgl seninle yaşamak istiyorumm
bende biricigimm
bende hayatımm ama
nsll

Dus als ik het een beetje goed begrijp, zegt hij dus. Dat hij mij mist, dat hij me niet alleen wil kussen, maar ook zijn leven met mij wil delen, maar ondanks dat, hij nu gewoon aan het leven is?

Alvast bedankt Hakan


AHA, zie je wel, er is context voor nodig. Er staat op het eind nog 'nsll' = 'nasil' = hoe.

dan wordt de vertaling:
Ik ook, mijn schatje, maar hoe?

PS; 'hayatim' kan meerdere dingen betekenen. In mijn eerste vertaling is het 'ik ben het leven' en in de bovenstaande 'mijn schatje'. Het verschil kan je zien door er een hoge komma te zetten (') = hayat'im = ik ben het leven. Maar dat doen mensen tegenwoordig niet meer.

groeten
Hakan
Gast
18-05-2007 14:55 Re: dit waren zijn zinnen in het geheel Reageer met quote




Hakan schreef:
AHA, zie je wel, er is context voor nodig. Er staat op het eind nog 'nsll' = 'nasil' = hoe.

dan wordt de vertaling:
Ik ook, mijn schatje, maar hoe?

PS; 'hayatim' kan meerdere dingen betekenen. In mijn eerste vertaling is het 'ik ben het leven' en in de bovenstaande 'mijn schatje'. Het verschil kan je zien door er een hoge komma te zetten (') = hayat'im = ik ben het leven. Maar dat doen mensen tegenwoordig niet meer.

groeten
Hakan


Dank je wel Hakan.
Ik heb een beetje last van BlondTTTTT heid momenteel, dus wat hij eigenlijk schrijft dat hij dolgraag bij me wil zijn, maar zich afvraagt hoe we dat kunnen realiseren?

Ik denk dat ik toch maar eens moet gaan kijken wat de mogelijkheden zijn om hem naar NL over te laten komen.
Ik ga hem zo meteen direct bellen! Wink

Dank je wel nogmaals!
Gast
18-05-2007 15:33 Hakan, kan dit worden vertaald aub? Reageer met quote




Beste Hakan,
blijkbaar ben jij diegene die alles hier kan vertalen. Mag ik ook beroep doen op jou?

Sen o salaktan daha degerlisin. Seni kazaniyor kiz. Hiçkimse davrani kabul etmez. Neden sen? Akili, güzelsin. Mutlu ol, simdi degilsin, gördüm!

Hartelijk dank
Gast
18-05-2007 15:47 vertaalling van sen benim unutmadigim Reageer met quote




sen benim unutmadigim yaban gulumsun yildiz gozlumsun canim bitanem askim herseyimsin beni unutma bitanem

dat betekend (kweet niet precies maar Ongeveer)

je moet mij niet vergeten(yaban weet k niet maar yaban gulumsun)(heeft iets te maken met je lach) yildiz gozlumsun..
je ogen zijn net als de sterren schatje mijn enigste liever mijn alles vergeet mij niet mijn enigste
Plaats Reactie Pagina 65 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 64, 65, 66 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden