|
|
|
|
| Gast |
| 06-06-2011 23:54 Re: vertaling papiaments- nederlands |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat betekent Kordando bo so |
Kordando bo so
betekent
Alsmaar aan jou denkend
Groeten,
Fernando |
|
|
|
|
| Gast |
| 07-06-2011 5:03 papiaments |
|
|
|
Heb je een Antiliaanse vriend of ga je binnenkort naar de Antillen.
Wil je snel het taal leren spreken, neem dan contact. |
| Gast |
| 07-06-2011 5:05 Re: vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | kan iemand het volgende voor me vertalen naar papiamento
alvast bedankt |
Wil je snel Papiamentse taal leren, neem dan contact! |
| Gast |
| 07-06-2011 5:08 Re: ????? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | se dushi?! bo ta bin akinan in juli? bisami i nos ta topa. pasa un bon wikent!
thnx!! |
Ja schat?Kom je hier naartoe in juli? zeg me dan zullen we afspreken.
prettige weekend!
Als je Papiaments snel wil leren, neem dan contact |
| Gast |
| 07-06-2011 5:11 Re: sanka |
|
|
|
| Anonymous schreef: | elke dag hoor ik hopi sanka bij die mooiboys..
maar ik weet wel wat het betekent..
Grote kont toch? |
klopt.
Als je het leuk zal vinden om papiaments te leren, neem dan contact |
| Gast |
| 07-06-2011 11:31 Re: vertaling papiaments- nederlands |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Kordando bo so
betekent
Alsmaar aan jou denkend
Groeten,
Fernando |
Thanks!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| Gast |
| 08-06-2011 13:09 |
|
|
|
hoe gaat het met haar goed en hoe gaat het met jou ? ik zou heel bly zyn als jullie dit zouden vertalen ! |
| Gast |
| 09-06-2011 21:10 betekenis |
|
|
|
Wat betekent grandi patsjien ? (Weet niet hoe je het schrijft). Xx |
| Gast |
| 09-06-2011 22:37 kan iemand dit vertalen |
|
|
|
Mi lo warda pa mi por brasa bu
Hoi hoi,
kan iemand bovenstaande voor mij vertalen?
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 10-06-2011 16:34 wat betekent |
|
|
|
Bisa ta bon |
| Gast |
| 11-06-2011 2:45 papiamentu |
|
|
|
wat betekent mami bo ta dushi mi kier ta cubo so? kan het please snel vertaald worden ik wil reageren op de jongen die ik leuk vind het staat in zijn ping naam. |
| Gast |
| 11-06-2011 4:06 papiamentu |
|
|
|
wat betekenen deze zinnen?
mami bo ta hopi dushi mes.
mami bo ta dushi mi kier ta cubo so.
abo ta mi mami dushi
kan dit snel worden vertaald de jongen die heeel erg leuk vind heeft dit op zijn ping en msn staan ik wil reageren er op maar weet niet wat het betekend.
liefs groetjes cynthia |
| Gast |
| 11-06-2011 17:59 Re: hoe zeg je... |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Schatje zeg je in antiliaans - surinaams: dushi |
Dat is helemaal niet zo,schatje betekend helemaal geen dushi in het surinaams,wat klets je nou,suriname en curacou zijn twee verschillende landen/eiland.En hebben hun eigen taal,Op curacou spreken ze papiamento en schat betekend dushi en in het surinaams is dat, mi godoe.En curacou is een eiland en suriname is een land.
Groetjes claartje |
| Gast |
| 11-06-2011 21:35 wie kan mij helpen vertalen ???? |
|
|
|
Hoe schrijf ju in het papiamento :
Jij bent heel speciaal persoon die mij het gevoel
Geeft die ik nog nooit heb gekent het gevoel
Is net een verslaving naar drugs of een sigaret
Ik overhandig mijn mooie kleine hart aan jou
Omdat ik ontzettent veel van jou hou |
| Gast |
| 13-06-2011 17:56 vertaling! |
|
|
|
Wie kan dit voor me vertalen? ''Awo ki ting bonita'' |
| Gast |
| 14-06-2011 16:21 wie wil dit naar het papiamento vertalen voor me plssss |
|
|
|
ik zal huilend sterven voor jou om mijn liefde aan jou te bewijzen |
| corian |
| 14-06-2011 16:24 vertalen naar het papiamento plssss |
|
|
|
ik zal huilend sterven voor jou om mijn liefde aan jou te bewijzen |
| Gast |
| 14-06-2011 22:38 Re: vertalen Papiamento |
|
|
|
Ik weet alleen hoe je ik hou van je zegt dat is:Mi ta stima bo |
| Gast |
| 17-06-2011 14:37 ik wil heel graag weten wat dat betekend |
|
|
|
Mi ta stima bo, i mi no ker pèrdè bo nunka di mi bida |
| Gast |
| 17-06-2011 23:05 Wie zou mij a.u.b. deze tekst kunnen vertalen?? |
|
|
|
No Lubida
Mascha tempo mi awarda riba bo
Pakiko bo a bai
Tur a nochi mi a pensa riba bo
I nos amor
Mi no kier warda riba bo
Mi a duna bo tur mi amor
Toch ba bai lagamiso
Mi no kier warda
Mi no kier warda mas
No lubida mi ta stibabo
No lubida, no lubida
No lubida mi ta adorabo
No lubida, no lubida
Mi no kier forsabo cu mi amor
e tin cu bin su mes
No lubida nos tempo cu amor
Pakiko bo a bai
Alvast heeeel hartelijk bedankt!!
Met vriendelijke groetjes,
William |
| Gast |
| 18-06-2011 12:50 discussie |
|
|
|
wat betekend..
awel lo mi kambia pa bo dushi, paso mi no kier perde bo nunka mas?
thnxx alvast |
| Gast |
| 20-06-2011 22:57 Re: discussie |
|
|
|
| Anonymous schreef: | wat betekend..
awel lo mi kambia pa bo dushi, paso mi no kier perde bo nunka mas?
thnxx alvast |
Vertaling (Nederlands)
Nou dan; dan zal ik voor jou veranderen, omdat ik je nooit meer wil verliezen
Groeten,
Fernando |
| Gast |
| 21-06-2011 12:34 Re: Wie zou mij a.u.b. deze tekst kunnen vertalen?? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | No Lubida
Mascha tempo mi awarda riba bo
Pakiko bo a bai
Tur a nochi mi a pensa riba bo
I nos amor
Mi no kier warda riba bo
Mi a duna bo tur mi amor
Toch ba bai lagamiso
Mi no kier warda
Mi no kier warda mas
No lubida mi ta stibabo
No lubida, no lubida
No lubida mi ta adorabo
No lubida, no lubida
Mi no kier forsabo cu mi amor
e tin cu bin su mes
No lubida nos tempo cu amor
Pakiko bo a bai
Alvast heeeel hartelijk bedankt!!
Met vriendelijke groetjes,
William |
Vergeet niet
Erg lang heb ik op je gewacht
Waarom ben je weggegaan
Elke avond denk ik aan jou
En onze liefde
Ik wil niet op je wachten
Ik geef je al mijn liefde
Toch laat je mij alleen
Ik wil niet wachten
Ik wil niet meer wachten
Vergeet niet dat ik van je houd
Vergeet dat niet
Vergeet niet dat ik je adoreer
Vergeet dat niet
Ik wil mijn liefde niet bij je opdringen
Het moet vanzelf gaan
Vergeet niet onze liefdevolle tijd samen
Waarom ben je weggegaan
Zulke teksten klinken altijd heel suf in het Nederlands.... |
| Gast |
| 21-06-2011 12:35 Re: ik wil heel graag weten wat dat betekend |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Mi ta stima bo, i mi no ker pèrdè bo nunka di mi bida |
Ik hou van jou en wil je nooit van mn leven kwijt. |
| Gast |
| 21-06-2011 12:37 Re: vertaling! |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Wie kan dit voor me vertalen? ''Awo ki ting bonita'' |
Awo = nu
Ki tin = hoe gaat het (in deze context)
Bonita = schoonheid |
| Gast |
| 21-06-2011 12:39 Re: kan iemand dit vertalen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Mi lo warda pa mi por brasa bu
Hoi hoi,
kan iemand bovenstaande voor mij vertalen?
Alvast bedankt! |
ik zal wachten (op het moment) dat ik je kan vasthouden |
| Gast |
| 21-06-2011 12:40 Re: papiaments |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Heb je een Antiliaanse vriend of ga je binnenkort naar de Antillen.
Wil je snel het taal leren spreken, neem dan contact. |
cu ken? |
| Gast |
| 21-06-2011 12:43 Re: vertaal |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat wil je |
Ki = wat
bo = jij
hasi = doen
Het betekent dus wat doe je en niet wat wil je (= ki bo ke) |
| Gast |
| 21-06-2011 12:51 Re: sanka |
|
|
|
| Anonymous schreef: | elke dag hoor ik hopi sanka bij die mooiboys..
maar ik weet wel wat het betekent..
Grote kont toch? |
veel bil, dikke billen.
sanka is grof, chanchan is het gewone woord voor bil |
| Gast |
| 21-06-2011 12:54 Re: nos a jega |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Wat betekent nos a jega |
we zijn er.... |
|
|