|
|
|
|
| Gast |
| 20-06-2007 13:26 help |
|
|
|
ik ben ook op zoek naar türks - nederlands vertalen op het werk heb ik het soms echt moeilıjk om sommige zinnen in goeie volgorde te zetten dus please help me |
|
|
|
|
| Gast |
| 20-06-2007 13:46 ?? |
|
|
|
hoihoi
wat betekent nerdesin?
zovast bedankt |
| Gast |
| 20-06-2007 15:56 Re: ?? |
|
|
|
| Anonymous schreef: | hoihoi
wat betekent nerdesin?
zovast bedankt |
Waar ben je? |
| Gast |
| 20-06-2007 16:06 Re: Graag een vertaling |
|
|
|
| Hakan schreef: | Je bent in onze hart, lieverd.
groetjes |
Heel erg bedankt hakan dat je dit alsnog hebt willen vertalen. Vind het bijzonder vervelend dat jij je als een slaaf voelt en je daardoor genoodzaakt ziet te stoppen met vertalen op de manier waarop je dat maanden hebt gedaan. |
| petra |
| 20-06-2007 19:03 zou je dit willen vertalen |
|
|
|
seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!
alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt |
| Gast |
| 20-06-2007 20:16 Re: zou je dit willen vertalen |
|
|
|
| petra schreef: | seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!
alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt |
Ik hou heel veel van jou jij bent mijn baby ik mis je heel erg, kom nog eens een keer! goed?
Groetjes Meryem |
| Gast |
| 20-06-2007 20:21 Re: zou je dit willen vertalen |
|
|
|
| petra schreef: | seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!
alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt |
Mijn baby ik hou heel veel van jou...moest het eerste stukje zijn! Ik zie het nu pas sorry...!
groejtes Meryem |
| Hakan |
| 20-06-2007 21:06 Re: Graag een vertaling |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Heel erg bedankt hakan dat je dit alsnog hebt willen vertalen. Vind het bijzonder vervelend dat jij je als een slaaf voelt en je daardoor genoodzaakt ziet te stoppen met vertalen op de manier waarop je dat maanden hebt gedaan. |
Graag gedaan, maar ik vond het bijzonder vervelend maandenlang niet op te geven en vol te houden..
Laatst aangepast door Hakan op 21-06-2007 11:39, in totaal 1 keer bewerkt |
| selenay |
| 21-06-2007 0:26 |
|
|
|
Jeetje het worden met de dag meer pagina's
Ik noteer ALLE vertalingen in mn "eigen Turkse woordenboek"
Is dit topic niet ineens zomaar vol? Dat ie weggaat ofzo?
Want ik ben nog lang niet klaar met alle vertalingen te kopieren.  |
| Gast |
| 21-06-2007 10:21 |
|
|
|
Ik zit met een heel vervelende zaak. Vorige week teruggekomen uit Turkije, 2 weken zalige vakantie gehad. Nu ben ik toch wel stapelverliefd geworden op de verpleger in het hotel zeker. Het is zeker wederzijds, want ik krijg altijd sms'jes en mailtjes met askim, bende seni seviyorum askim. Nu heeft hij gisteren een sms gestuurs met de tekst:
Bende seni seviyorum askim seni unutmam münkünmü e-mailini okudum sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma seni cok seviyorum.
nasilsin
Ken er iemand mij aub helpen? Ik heb elke online Turks woordenboek al geraadpleegd, en ik weet ondertussen dat het iets is met e-mailen.
Alvast heel hard bedankt, |
| Gast |
| 21-06-2007 13:03 Re: Hoe zeg je in het turks |
|
|
|
| Yaaah schreef: | weet iemand hoe je de volgende zinnen in het turks zegt?
1.waar ben je nu?
2.zet de muziek zachter
3.wat ga je zo doen?
4.heb je nog..
5.alles goed?
6.ik verveel me
7.ik wil |
1. nerdesin?
2. -
3. ne yaptin
4-
5. nasilsi
6. canim ben sikiliyor
7. isityorum .. |
| Gast |
| 21-06-2007 14:01 wie dit vertaald is echt wel een schatje: bedankt he!! |
|
|
|
schatje ik weet ik ben nu niet bij je maar ik steun je van hier uit vanuit me hart. ik denk constant aan jou ik mis je heel erg en ik wou dat ik bij was ben.me hart en me gedachten zijn bij papa en je familie.geef mama een dikke knuffel en kus.ik bid voor jullie.kusjes ik hou van je. |
| Gast |
| 21-06-2007 14:44 |
|
|
|
Is het:
Efendim of evendim??
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 21-06-2007 14:52 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Is het:
Efendim of evendim??
Alvast bedankt! |
efendim |
| Hakan |
| 21-06-2007 14:52 Re: Hoe zeg je in het turks |
|
|
|
| Anonymous schreef: | 1. nerdesin?
2. -
3. ne yaptin
4-
5. nasilsi
6. canim ben sikiliyor
7. isityorum .. |
Als je het niet weet of niet goed kan (te zien aan je vertaling) vertaal dan alsjeblieft niet, zo voorkom je misverstanden. |
| Gast |
| 21-06-2007 15:33 |
|
|
|
1.waar ben je nu? * neredesin simdi?
2.zet de muziek zachter * müzigi kısarmısın?.
3.wat ga je zo doen? * ne yapacaksın?
4.heb je nog.. * .... daha varmı sende ?
5.alles goed? * hepsi iyi mi ? , of als het om de persoon zelf gaat zeg je ... nasılsın ? * hoe gaat het met je * iyi misin =gaat het goed met je?
6.ik verveel me * canım sıkılıyor
7.ik wil * istiyorum
Groetjes Meryem |
| Gast |
| 21-06-2007 15:34 turk nederlans |
|
|
|
gozume cop kacti nasil hollandacaya cevirebilirim is er een persoon die graaag mij willen helpen
alvas bedank M-POwer |
| Gast |
| 21-06-2007 16:17 Beroep |
|
|
|
Hoi,
Weer een probleempje. Hoe moet ik zeggen:
Wat houdt jou job eigenlijk in? Ik ben accountant en hou me vooral bezig met belastingen en loonsberekeningen van Turkse bakkers, telefoonwinkels en dürumzaken.
Alvast heel hard bedankt! |
| Gast |
| 21-06-2007 16:58 |
|
|
|
kalbimm seninle
zou astublieft iemand dese 2 woordjes willen vertalen
hartelijkee dank!!!! |
| Gast |
| 21-06-2007 17:02 |
|
|
|
| Quote: | Bende seni seviyorum askim seni unutmam münkünmü e-mailini okudum sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma seni cok seviyorum.
nasilsin
|
Lieverd,ik hou ook van jou,Zou het mogelijk zijn dat ik jou vergeet?.Ik heb je email gelezen (sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma)ik hou heel veel van jou.
hoe gaat het met je
Dat stukje tussen haakjes,kan ik niet zo snel de juiste zin van maken,misschien wil Hakan een keer zijn hand over het hart strijken en het voor je vertalen.
Groetjes Meryem |
| Gast |
| 21-06-2007 17:05 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | kalbimm seninle
zou astublieft iemand dese 2 woordjes willen vertalen
hartelijkee dank!!!! |
Mijn hart is met jou
Groetjes Meryem |
| Gast |
| 21-06-2007 17:14 |
|
|
|
Hartelijk bedankt Meryem. Als ik eens iets voor jou kan doen. Ik ben zelf heel goed in Engels, Frans en Duits.
Groetjes |
| Hakan |
| 21-06-2007 18:24 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Lieverd,ik hou ook van jou,Zou het mogelijk zijn dat ik jou vergeet?.Ik heb je email gelezen (sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma)ik hou heel veel van jou.
hoe gaat het met je
Dat stukje tussen haakjes,kan ik niet zo snel de juiste zin van maken,misschien wil Hakan een keer zijn hand over het hart strijken en het voor je vertalen.
Groetjes Meryem |
er is een spellingsfout gemaakt in ze zin, het moest zijn;
| Quote: | | Sen beni tanimayanlarin dediklerine aldirma |
Let niet op wat mensen die mij niet kennen zeggen.
 |
| Gast |
| 21-06-2007 23:42 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | ik denk... mijn liefste... ik hou van jou... voor eeuwig...! |
Het is Seni seviyorum askim
ik hou van jou mijn liefde... (zelfde als liefje,schatje enz)
voor eeuwig idd |
| Gast |
| 22-06-2007 0:00 Re: turks |
|
|
|
| rolando schreef: | | wat betekent puta madre? |
dat is spaans en betekent je moeder is een hoer... :S |
| Gast |
| 22-06-2007 6:00 Verpleger Hotel |
|
|
|
Hoi iedereen,
Zoals ik al gezegd had spreekt mijn "vakantieliefje" geen Engels. Nu dat hij weet dat ik in augustus terugkom, is hij ginder met spoed (en door hulp van iedereen) Engels aan het leren.
Nu vroeg ik mij af of het voor een Turks iemand niet gemakkelijker is om direct Nederlands te leren i.p.v. eerst Engels?
Groetjes
Tine |
| Hakan |
| 22-06-2007 8:39 |
|
|
|
Hoi Tine,
Nederlands is veel gecompliceerder dan Engels. Engels zal hij ook waarschijnlijk veel sneller leren aangezien er veel Engels in films, games, en op internet te vinden is.
Waarschijnlijk is hij nog nooit in aanraking gekomen met Nederlands en dat zal het extra moeilijk maken.
Groetjes
Hakan |
| Gast |
| 22-06-2007 11:22 |
|
|
|
cassio de souza soares lincoln
zou iemand astublieft willen helpen met wat her staat |
| Gast |
| 22-06-2007 11:56 Re: turks |
|
|
|
| rolando schreef: | | wat betekent puta madre? |
het is ook nog een kledingmerk... :S |
| Gast |
| 22-06-2007 13:40 |
|
|
|
| Anonymous schreef: | cassio de souza soares lincoln
zou iemand astublieft willen helpen met wat her staat |
is geen turks  |
|
|