NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 86, 87, 88 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Gast
20-06-2007 13:26 help Reageer met quote




ik ben ook op zoek naar türks - nederlands vertalen op het werk heb ik het soms echt moeilıjk om sommige zinnen in goeie volgorde te zetten dus please help me
 




Gast
20-06-2007 13:46 ?? Reageer met quote




hoihoi
wat betekent nerdesin?

zovast bedankt
Gast
20-06-2007 15:56 Re: ?? Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoihoi
wat betekent nerdesin?

zovast bedankt

Waar ben je?
Gast
20-06-2007 16:06 Re: Graag een vertaling Reageer met quote




Hakan schreef:
Je bent in onze hart, lieverd.
groetjes


Heel erg bedankt hakan dat je dit alsnog hebt willen vertalen. Vind het bijzonder vervelend dat jij je als een slaaf voelt en je daardoor genoodzaakt ziet te stoppen met vertalen op de manier waarop je dat maanden hebt gedaan.
petra
20-06-2007 19:03 zou je dit willen vertalen Reageer met quote




seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!

alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt
Gast
20-06-2007 20:16 Re: zou je dit willen vertalen Reageer met quote




petra schreef:
seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!

alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt

Ik hou heel veel van jou jij bent mijn baby ik mis je heel erg, kom nog eens een keer! goed?

Groetjes Meryem
Gast
20-06-2007 20:21 Re: zou je dit willen vertalen Reageer met quote




petra schreef:
seni cok seviyorum benim bebegim!seni cok ozluyorum!bir an once gel tamam!

alvast bedankt en vind het fijn dat jullie kunnen vertalen bedankt

Mijn baby ik hou heel veel van jou...moest het eerste stukje zijn! Ik zie het nu pas sorry...!

groejtes Meryem
Hakan
20-06-2007 21:06 Re: Graag een vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
Heel erg bedankt hakan dat je dit alsnog hebt willen vertalen. Vind het bijzonder vervelend dat jij je als een slaaf voelt en je daardoor genoodzaakt ziet te stoppen met vertalen op de manier waarop je dat maanden hebt gedaan.


Graag gedaan, maar ik vond het bijzonder vervelend maandenlang niet op te geven en vol te houden..


Laatst aangepast door Hakan op 21-06-2007 11:39, in totaal 1 keer bewerkt
selenay
21-06-2007 0:26  Reageer met quote




Jeetje het worden met de dag meer pagina's
Ik noteer ALLE vertalingen in mn "eigen Turkse woordenboek"
Is dit topic niet ineens zomaar vol? Dat ie weggaat ofzo?
Want ik ben nog lang niet klaar met alle vertalingen te kopieren. Razz
Gast
21-06-2007 10:21  Reageer met quote




Ik zit met een heel vervelende zaak. Vorige week teruggekomen uit Turkije, 2 weken zalige vakantie gehad. Nu ben ik toch wel stapelverliefd geworden op de verpleger in het hotel zeker. Het is zeker wederzijds, want ik krijg altijd sms'jes en mailtjes met askim, bende seni seviyorum askim. Nu heeft hij gisteren een sms gestuurs met de tekst:

Bende seni seviyorum askim seni unutmam münkünmü e-mailini okudum sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma seni cok seviyorum.

nasilsin

Ken er iemand mij aub helpen? Ik heb elke online Turks woordenboek al geraadpleegd, en ik weet ondertussen dat het iets is met e-mailen.


Alvast heel hard bedankt,
Gast
21-06-2007 13:03 Re: Hoe zeg je in het turks Reageer met quote




Yaaah schreef:
weet iemand hoe je de volgende zinnen in het turks zegt?

1.waar ben je nu?
2.zet de muziek zachter
3.wat ga je zo doen?
4.heb je nog..
5.alles goed?
6.ik verveel me
7.ik wil


1. nerdesin?
2. -
3. ne yaptin
4-
5. nasilsi
6. canim ben sikiliyor
7. isityorum ..
Gast
21-06-2007 14:01 wie dit vertaald is echt wel een schatje: bedankt he!! Reageer met quote




schatje ik weet ik ben nu niet bij je maar ik steun je van hier uit vanuit me hart. ik denk constant aan jou ik mis je heel erg en ik wou dat ik bij was ben.me hart en me gedachten zijn bij papa en je familie.geef mama een dikke knuffel en kus.ik bid voor jullie.kusjes ik hou van je.
Gast
21-06-2007 14:44  Reageer met quote




Is het:
Efendim of evendim??

Alvast bedankt!
Gast
21-06-2007 14:52  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Is het:
Efendim of evendim??

Alvast bedankt!

efendim
Hakan
21-06-2007 14:52 Re: Hoe zeg je in het turks Reageer met quote




Anonymous schreef:
1. nerdesin?
2. -
3. ne yaptin
4-
5. nasilsi
6. canim ben sikiliyor
7. isityorum ..

Als je het niet weet of niet goed kan (te zien aan je vertaling) vertaal dan alsjeblieft niet, zo voorkom je misverstanden.
Gast
21-06-2007 15:33  Reageer met quote




1.waar ben je nu? * neredesin simdi?
2.zet de muziek zachter * müzigi kısarmısın?.
3.wat ga je zo doen? * ne yapacaksın?
4.heb je nog.. * .... daha varmı sende ?
5.alles goed? * hepsi iyi mi ? , of als het om de persoon zelf gaat zeg je ... nasılsın ? * hoe gaat het met je * iyi misin =gaat het goed met je?
6.ik verveel me * canım sıkılıyor
7.ik wil * istiyorum


Groetjes Meryem
Gast
21-06-2007 15:34 turk nederlans Reageer met quote




gozume cop kacti nasil hollandacaya cevirebilirim is er een persoon die graaag mij willen helpen
alvas bedank M-POwer
Gast
21-06-2007 16:17 Beroep Reageer met quote




Hoi,

Weer een probleempje. Hoe moet ik zeggen:

Wat houdt jou job eigenlijk in? Ik ben accountant en hou me vooral bezig met belastingen en loonsberekeningen van Turkse bakkers, telefoonwinkels en dürumzaken.

Alvast heel hard bedankt!
Gast
21-06-2007 16:58  Reageer met quote




kalbimm seninle
zou astublieft iemand dese 2 woordjes willen vertalen
hartelijkee dank!!!!
Gast
21-06-2007 17:02  Reageer met quote




Quote:
Bende seni seviyorum askim seni unutmam münkünmü e-mailini okudum sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma seni cok seviyorum.

nasilsin


Lieverd,ik hou ook van jou,Zou het mogelijk zijn dat ik jou vergeet?.Ik heb je email gelezen (sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma)ik hou heel veel van jou.

hoe gaat het met je

Dat stukje tussen haakjes,kan ik niet zo snel de juiste zin van maken,misschien wil Hakan een keer zijn hand over het hart strijken en het voor je vertalen.
Groetjes Meryem
Gast
21-06-2007 17:05  Reageer met quote




Anonymous schreef:
kalbimm seninle
zou astublieft iemand dese 2 woordjes willen vertalen
hartelijkee dank!!!!


Mijn hart is met jou

Groetjes Meryem
Gast
21-06-2007 17:14  Reageer met quote




Hartelijk bedankt Meryem. Als ik eens iets voor jou kan doen. Ik ben zelf heel goed in Engels, Frans en Duits.

Groetjes
Hakan
21-06-2007 18:24  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Lieverd,ik hou ook van jou,Zou het mogelijk zijn dat ik jou vergeet?.Ik heb je email gelezen (sen beni tanimayanlaris dediklerine aldirma)ik hou heel veel van jou.

hoe gaat het met je

Dat stukje tussen haakjes,kan ik niet zo snel de juiste zin van maken,misschien wil Hakan een keer zijn hand over het hart strijken en het voor je vertalen.
Groetjes Meryem


er is een spellingsfout gemaakt in ze zin, het moest zijn;
Quote:
Sen beni tanimayanlarin dediklerine aldirma

Let niet op wat mensen die mij niet kennen zeggen.

Wink
Gast
21-06-2007 23:42  Reageer met quote




Anonymous schreef:
ik denk... mijn liefste... ik hou van jou... voor eeuwig...!


Het is Seni seviyorum askim
ik hou van jou mijn liefde... (zelfde als liefje,schatje enz)
voor eeuwig idd
Gast
22-06-2007 0:00 Re: turks Reageer met quote




rolando schreef:
wat betekent puta madre?

dat is spaans en betekent je moeder is een hoer... :S
Gast
22-06-2007 6:00 Verpleger Hotel Reageer met quote




Hoi iedereen,

Zoals ik al gezegd had spreekt mijn "vakantieliefje" geen Engels. Nu dat hij weet dat ik in augustus terugkom, is hij ginder met spoed (en door hulp van iedereen) Engels aan het leren.

Nu vroeg ik mij af of het voor een Turks iemand niet gemakkelijker is om direct Nederlands te leren i.p.v. eerst Engels?

Groetjes

Tine
Hakan
22-06-2007 8:39  Reageer met quote




Hoi Tine,

Nederlands is veel gecompliceerder dan Engels. Engels zal hij ook waarschijnlijk veel sneller leren aangezien er veel Engels in films, games, en op internet te vinden is.

Waarschijnlijk is hij nog nooit in aanraking gekomen met Nederlands en dat zal het extra moeilijk maken.

Groetjes
Hakan
Gast
22-06-2007 11:22  Reageer met quote




cassio de souza soares lincoln
zou iemand astublieft willen helpen met wat her staat
Gast
22-06-2007 11:56 Re: turks Reageer met quote




rolando schreef:
wat betekent puta madre?

het is ook nog een kledingmerk... :S
Gast
22-06-2007 13:40  Reageer met quote




Anonymous schreef:
cassio de souza soares lincoln
zou iemand astublieft willen helpen met wat her staat

is geen turks Wink
Plaats Reactie Pagina 87 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 86, 87, 88 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden