NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 90, 91, 92 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
-{M.non}-
01-07-2007 14:29  Reageer met quote




Hakan schreef:
yanında (+gen.) dus 'benim' yanımda
olsansınız is helemaal fout.. olsaydınız is correct


heel erg bedankt Hakan!
 




-{M.non}-
01-07-2007 16:53  Reageer met quote




Ik had vanochtend het idee dat ik het een beetje snapte, maar dat valt toch nog erg tegen. Hakan of Meryem, zou een van jullie mij nog één keer willen helpen met een zinnetje?

Ik denk aan je = Seni düşünürüm (als ik dat goed heb)
maar was is dan de goede vertaling van:
Ik denk aan jullie ?

alvast heel erg bedankt!! Ik kijk erg tegen jullie op Wink
Hakan
01-07-2007 17:20  Reageer met quote




"düşünürüm" wordt vertaald met;
Ik zal denken (aan). Maar dat is een heel ander onderwerp (uitgelegd in de topic "Zinsopbouw in het Turks").

Ik denk aan je = seni düşünüyorum
Ik denk aan jullie = sizleri düşünüyorum

Graag gedaan hoor Wink
-{M.non}-
01-07-2007 20:02  Reageer met quote




Hakan schreef:
"düşünürüm" wordt vertaald met;
Ik zal denken (aan). Maar dat is een heel ander onderwerp (uitgelegd in de topic "Zinsopbouw in het Turks").

Ik denk aan je = seni düşünüyorum
Ik denk aan jullie = sizleri düşünüyorum

Graag gedaan hoor Wink


heel erg bedankt hakan!
Ik ben U ontzettend dankbaar!
Gast
01-07-2007 20:15  Reageer met quote




sanki bnden yureklimisn..
wat betekent dit?
alvastbedankt!
Gast
02-07-2007 15:46  Reageer met quote




weet soms iemand wat dit wil zeggen, of is het geen turks? Alvast bedankt


santral ingliş mayn
Gast
02-07-2007 19:50  Reageer met quote




hee, weet iemand dit? zou je echt super dankbaar zijn!!

edit Numix: 3x hetzelfde vragen is iets te veel... alle verzoeken helaas verwijderd. Zie verder http://forum.numix.nl/viewtopic.php?t=2400
Gast
02-07-2007 21:24  Reageer met quote




zou iemand dit aub voor mij willen vertalen

hayatta bir canin birde olsun her can dost olmaz haberin olsun candan dostlara canlar kurban olsun. yavrum.
Gast
02-07-2007 21:28 x Reageer met quote




wie zou me kunnen helpen met vertaling aub !
sen vefasiz *************
Dankje

edit Numix: vraag verwijderd, onjuist e-mailadres gebruikt
Gast
02-07-2007 22:04 wie kan mij alstublieft helpen... Reageer met quote




hallo ik heb een vraagje ik zit een stuk te bedenken voor me ex voor de vader van me kindje (hij is turk) en wil het in het turks hebben ...wil zal me willen helpen met vertalen ,,voor dat ik zon hele tekst ga opschrijven, wil ik graag weten als iemand mij hierbij wilt helpen ..alvast bedankt:d
Hakan
02-07-2007 22:55 Re: wie kan mij alstublieft helpen... Reageer met quote




Anonymous schreef:
hallo ik heb een vraagje ik zit een stuk te bedenken voor me ex voor de vader van me kindje (hij is turk) en wil het in het turks hebben ...wil zal me willen helpen met vertalen ,,voor dat ik zon hele tekst ga opschrijven, wil ik graag weten als iemand mij hierbij wilt helpen ..alvast bedankt:d


Tegen betaling (€0.08 p. woord) vertaal ik al uw teksten, met veel ervaring hier op de site
Mijn e-mail is ****
[ik hoop dat de admin mijn e-mail adres niet verwijdert. Mijn email staat niet meer op mijn profiel!]

edit Numix: sorry, geen e-mailadressen vermelden aub, contact kan eventueel via prive-berichten
Gast
03-07-2007 13:05 goede reis Reageer met quote




hoe zeg je dit in het turks?
Gast
03-07-2007 13:21 meryem Reageer met quote




heeft iemand leuke msnnamen in het turks met een vertaling?
Gast
03-07-2007 18:57 Re: goede reis Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoe zeg je dit in het turks?

Goede reis in het Turks is
Iyi yolculuklar
Gast
03-07-2007 20:28  Reageer met quote




demekki ***

edit Numix: vraag verwijderd, onjuist e-mailadres gebruikt
Gast
03-07-2007 20:30 vertaling Reageer met quote




wie zou me kunnen helpen met vertaling aub !
sen vefasiz********

edit Numix: vraag verwijderd, onjuist e-mailadres gebruikt
Gast
04-07-2007 12:03 help Reageer met quote




hade sende bunu anla bakem geri
Gast
04-07-2007 15:10 dienstplicht turkije Reageer met quote




HeyHey..
Ik heb niet echt een vertaling zin.. alleen een vraagje..
Klopt het dat je in Turkije dienstplicht heb..?
En klopt het dat Turken heel erg met wraakzucht enzo zijn? Dit vertelde een vriend van mij namelijk. Vroeg me af of dat klopte.. alvast bedankt!
Kusjes,
Bibi

Dit zou ik ook wel eens willen weten!
En is het echt waar dat (de meeste) turken alleen met een meisje
verkering(trouwen) om een verblijfsvergunning in Nederland willen
krijgen?

liefs, mij
Gast
04-07-2007 19:22 turkse chickie Reageer met quote




askim=lieverd
sekerim dat is schat Wink
Hakan
04-07-2007 19:53 Re: dienstplicht turkije Reageer met quote




Anonymous schreef:
HeyHey..
Ik heb niet echt een vertaling zin.. alleen een vraagje..
Klopt het dat je in Turkije dienstplicht heb..?
En klopt het dat Turken heel erg met wraakzucht enzo zijn? Dit vertelde een vriend van mij namelijk. Vroeg me af of dat klopte.. alvast bedankt!
Kusjes,
Bibi

Dit zou ik ook wel eens willen weten!
En is het echt waar dat (de meeste) turken alleen met een meisje
verkering(trouwen) om een verblijfsvergunning in Nederland willen
krijgen?

liefs, mij


1. Ja als mannelijke burger van Turkije ben je verplicht het leger in te gaan
2. Er zijn op aarde allerlei soorten mensen met wraakzuchtige gedachten, dit komt voor bij alle rassen.
3. Ik vraag me af hoe jouw vriendenkring er uitziet
4. Ja er zijn mensen die dat doen maar jij en ik kunnen nooit weten wat de intentie is van het trouwen met iemand dus jij en ik kunnen niet bepalen of ze dat doen voor een verblijfsvergunning.
Gast
05-07-2007 11:35 Kan iemand dit voor mij vertallen? Reageer met quote




Hallo, ik heb een turkse tekst maar ik zou graag willen weten wat het betekend, want staat bij iemand in de naam van msn maar ben nieuwsgierig naar wat er staat'. Hopelijk kan iemand mij snel helpen.

Ben Bana Kendim Icin Lazimim hatiram olsun sana sarkim.. Lapa lapa kar yagsin man zaralarimi beyazlara boyayin!

BVD, Liefs....
Gast
05-07-2007 15:17 chatten Reageer met quote




hoihoi
het is uit met mijn turkse vriend .
wil daar graag met iemand over chatten .
weet iemand een leuke site?
of wie bied zich aan?
doei.xx
Gast
05-07-2007 15:31  Reageer met quote




Ik wil wel hoor;), maar hoe gaan we dat dan doen?
Gast
05-07-2007 15:38 Uit met Turkse vriend Reageer met quote




Ik wil ook wel. Ik heb juist hetzelfde voor op de moment.
Numix
05-07-2007 15:54 Re: chatten Reageer met quote
numix.nl



Anonymous schreef:
hoihoi
het is uit met mijn turkse vriend .
wil daar graag met iemand over chatten .
weet iemand een leuke site?
of wie bied zich aan?
doei.xx


Graag een nieuw topic hiervoor openen, of eventueel hier:
http://forum.numix.nl/viewtopic.php?t=2727
Gast
05-07-2007 18:19 bedankt Reageer met quote




Bedankt hakan voor de antwoorden op mijn vragen! Kusjes
Gast
06-07-2007 18:45 schildklier turks Reageer met quote




hoe zeg je schildklier in het Turks?
Hakan
06-07-2007 19:23 Re: schildklier turks Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoe zeg je schildklier in het Turks?

Schildklier = tiroid, kalkanbezi
mounia
06-07-2007 20:10  Reageer met quote




Wie kan deze uitdrukking vertalen ?

Ask bir boktur yemeyen yoktur

Bedankt alvast.
Mounia
Gast
07-07-2007 1:06  Reageer met quote




Ask bir boktur yemeyen yoktur =

liefde is als poep , niemand "eet"het
Plaats Reactie Pagina 91 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 90, 91, 92 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden