NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 120, 121, 122 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Hakan
31-01-2008 19:47  Reageer met quote




Tijger schreef:
wat betekend Bak Ya?

Alvast super bedankt!!


"Kijk dan"
 




Jennie24
31-01-2008 19:50  Reageer met quote




Tijger schreef:
wat betekend Bak Ya?

Alvast super bedankt!!


Kijk dan
Jennie24
31-01-2008 19:50  Reageer met quote




sorry hakan, jij postte en ik was het net aan het opzoeken Wink
Tijger
31-01-2008 20:08  Reageer met quote




haha oke, bedankt allebei!
Sarina
31-01-2008 23:01 .. Reageer met quote



Woonplaats: Beringen

Goedavond ,
wie zou me nog een keer kunnen helpen met het volgende zinnetje ?

'optum iyi geceler '

Alvast Bedankt ! Wink
groetjes
Meryem
01-02-2008 1:32 Re: .. Reageer met quote




Sarina schreef:
Goedavond ,
wie zou me nog een keer kunnen helpen met het volgende zinnetje ?

'optum iyi geceler '

Alvast Bedankt ! Wink
groetjes

Kusje, goedenacht / slaap lekker
helga
01-02-2008 9:53  Reageer met quote




wie kan dit voor mij vertalen.

hallo Elmas. ik heb geinformeerd bij de politie, en als jij bewijzen hebt van al zijn leugens kan je aangifte gaan doen.hij heeft dan geen poot om op te staan.wat je wel nodig hebt is iemand die bij de aangifte alles vertaald.groeten helga

alvast heel erg bedankt
lieverd
01-02-2008 16:15 nog vertaling aub thanks.xxxxxx Reageer met quote




ik wil je nooit verliezen.
ik hoop dat je nooit iemand anders verkiest boven mij.
want jij bent mijn zonneschijn,mijn alles.
Syll__
01-02-2008 17:25  Reageer met quote




Hee zou iemand dit voor mij kunnen vertalen???

waarom moet alles opeens vergeten worden?


BVD =)

xx
olympia
01-02-2008 19:04 zinnetje Reageer met quote




Wie wil dit weer vertalen?

Ik ben blij dat je weer terug bent. Ik miste je gezicht en je lach! Een nadeel nu kun jij vast gaan voorbruinen terwijl ik net zo wit blijf als een melkfles hoe hard ik ook mijn best doe.

alvast bedankt!
Hakan
01-02-2008 19:11  Reageer met quote




helga schreef:
wie kan dit voor mij vertalen.

hallo Elmas. ik heb geinformeerd bij de politie, en als jij bewijzen hebt van al zijn leugens kan je aangifte gaan doen.hij heeft dan geen poot om op te staan.wat je wel nodig hebt is iemand die bij de aangifte alles vertaald.groeten helga

alvast heel erg bedankt


Merhaba Elmas. Polise haber verdim. Onun yalan söylediğinin ispatını verebilirsen polise ihbar edebilirsin. Hiçbir şansı olamaz o zaman. Fakat polis bürosunda tercüman lazım olacak. Selamlar, Helga.
Hakan
01-02-2008 19:14 Re: nog vertaling aub thanks.xxxxxx Reageer met quote




lieverd schreef:
ik wil je nooit verliezen.
ik hoop dat je nooit iemand anders verkiest boven mij.
want jij bent mijn zonneschijn,mijn alles.


Seni hiç kaybetmek istemiyorum.
Umarım beni hiçbir kimseye bırakmazsın
Çünkü sen benim nurum herşeyimsin.
Hakan
01-02-2008 19:15  Reageer met quote




Syll__ schreef:
Hee zou iemand dit voor mij kunnen vertalen???

waarom moet alles opeens vergeten worden?


BVD =)

xx


Neden birden bire herşeyin unutulması lazımmış?
Hakan
01-02-2008 19:19 Re: zinnetje Reageer met quote




olympia schreef:
Wie wil dit weer vertalen?

Ik ben blij dat je weer terug bent. Ik miste je gezicht en je lach! Een nadeel nu kun jij vast gaan voorbruinen terwijl ik net zo wit blijf als een melkfles hoe hard ik ook mijn best doe.

alvast bedankt!


Geri geldiğine sevindim. Yüzünü, gülümseni çok özledim! Tek hoşlanmadığım şey budur ki sen şimdiden güneş altında kızarıyorsun, ben de süt şişesi gibi bembeyaz kalıyorum, ne yapsam olmuyor.
olympia
01-02-2008 19:39 bedankt Reageer met quote




Hakan weer bedankt voor je moeite en een goed weekeinde

groetjes Olympia
Sarina
01-02-2008 20:47 Re: .. Reageer met quote



Woonplaats: Beringen

Meryem schreef:
Kusje, goedenacht / slaap lekker


Dank je Meryem !!
Jennie24
01-02-2008 20:55  Reageer met quote




Hai Hakan,

Wat betekend: sanırım yoksun?

Groetjes!
Sarina
01-02-2008 21:35 .. Reageer met quote



Woonplaats: Beringen

weet iemand wat dit beteken ,, ?
'Cabuk parlayan cabuk söner ' ..

En zou iemand de zin ; 'Jij bent toch een player, Supermooie foto, Nog alles goed ..? Wink Kus jonge'

&

'Wie is mijn schat'
kunnen vertalen?

Alvast Bedankt.
vriendelijke groeten
Sarina x
Meryem
02-02-2008 1:08  Reageer met quote




Jennie24 schreef:
Hai Hakan,

Wat betekend: sanırım yoksun?

Groetjes!

Ik denk, dat jij er niet bent .
susanna
02-02-2008 13:40 wie kan mij vertellen wat hier staat? Reageer met quote




yanlızmı yaşıyosun boş zaman ların da ne yapıyosun alkol sigara içiyomusun geceleri dışarlara cıkıyomusun

heeeeel erg bedankt alvast voor de moeite!!!
Meryem
02-02-2008 15:17 Re: wie kan mij vertellen wat hier staat? Reageer met quote




susanna schreef:
yanlızmı yaşıyosun boş zaman ların da ne yapıyosun alkol sigara içiyomusun geceleri dışarlara cıkıyomusun

heeeeel erg bedankt alvast voor de moeite!!!

je woont/leeft alleen ? Wat doe je in je vrije tijd ? rook en drink je alcohol ? ga je 's nachts ook naar buiten ?
susanna
02-02-2008 15:26 Re: wie kan mij vertellen wat hier staat? Reageer met quote




Meryem schreef:
je woont/leeft alleen ? Wat doe je in je vrije tijd ? rook en drink je alcohol ? ga je 's nachts ook naar buiten ?


he superbedankt voor je snelle reactie!!!!!!!thanx!!
Anke.
03-02-2008 8:49  Reageer met quote




Anke. schreef:
Zou iemand dit ook kunnen vertalen ;

Bu parayla satilik kapsit dünyada…
Aradiğim mahsumiyet, saflik (katiksizlik) sanirim tüm bunlar sende fazlasiyla var.
Önce hissediyorum seni...
Eğer bir daha çok öncesinden seni hissetmis olacam…


Alvast heel erg bedankt!


Zou iemand hier nog naar willen/kunnen kijken
helga
03-02-2008 12:10  Reageer met quote




wie wil dit voor mij vertalen?

hallo Elmas, als jij toevallig telefoongesprekken opgenomen hebt en bankpapieren bewaard hebt dan kun je die ook gebruiken als bewijs.
verder zijn smsjes , e-mails en msngesprekken ook goed. want daar staat naam en datum op.maar wel uitprinten en/of copieeren. groetjes helga.
heel hartelijk bedankt voor t vertalen.
susanna
03-02-2008 17:45 wie wil mij helpen vertalen Reageer met quote




keyfin yerin de yani maaşaallah tatlım ben haftada 6 gün sen haftada 2 gün işin iş herhangi bişey içiyomusun
antalya
04-02-2008 12:51 wie wil dit vertalen? Reageer met quote




Wie wil dit voor mij vertalen?

-Praat of snurk jij in je slaap? Ik praat in mijn slaap maar goed dat ze me niet verstaan anders was het niet best voor me!

dank je wel!
olympia
04-02-2008 12:58 klein beetje Reageer met quote




wie helpt?

Hoe zeg je:

- Een heel klein beetje
- Was het gezellig bij je vrienden? wat heb je daar gedaan?

alvast heel erg bedankt
groetjes Olympia
funnyfur
04-02-2008 15:41 bedankt voor de vertaling Reageer met quote




Wederom heel erg bedankt voor de vertaling. Is al enige tijd geleden, maar aslnog.
Hakan
05-02-2008 16:18 Re: wie wil mij helpen vertalen Reageer met quote




susanna schreef:
keyfin yerin de yani maaşaallah tatlım ben haftada 6 gün sen haftada 2 gün işin iş herhangi bişey içiyomusun


Je hebt het dus naar je zien, mooi zo lieverd. Ik werk 6 dagen per week en jij maar 2. Drink of rook je helemaal niets?
Hakan
05-02-2008 16:20 Re: wie wil dit vertalen? Reageer met quote




antalya schreef:
Wie wil dit voor mij vertalen?

-Praat of snurk jij in je slaap? Ik praat in mijn slaap maar goed dat ze me niet verstaan anders was het niet best voor me!

dank je wel!


- Uykuda konuşuyor musun veya horluyor musun? Ben uykuda konuşuyorum, iyi ki dediklerimi anlamıyorlar yoksa çok kötü olurdu!
Plaats Reactie Pagina 121 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 120, 121, 122 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden