NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 130, 131, 132 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Amsterdam
22-05-2008 16:14  Reageer met quote




Wat is de vertaling van van :

Konden we maar terug in de tijd

Groetjesss en thnx
 




lieverd
23-05-2008 12:58 zou ieamnd dit zinnetje kunnen vertalen ?alvast bedankt xxxx Reageer met quote




kun je dit berichtje aan u neef zijn ouders door geven.durf het zelf niet recht streeks te doen.bedankt xx
Leentje
23-05-2008 14:34 vertaling turks Reageer met quote




Kan iemand me helpen bij volgende vertaling aub?

benide gezdirsene?

Alvast bedankt
overdrive
25-05-2008 19:12 Re: hulp gevraagd Reageer met quote




Anne schreef:
Ik heb destijds ook hulp gehad bij het vertalen;

Gülmeden geçen her gün, yaşanmamış bir gündür !

Graag gedaan, Groetjes Anne Smile



echt waar heel fel bedankt
lovely-misz
26-05-2008 16:19  Reageer met quote




weet iemand misschien wat yazdigim her cumle agliyor betekent?
Giirl12
27-05-2008 16:43 ... Reageer met quote




Heeeii,

aşık mı oldum bilmem


Wat betekent dit??
Het staat in zijn msn naam en ik ben gewoon benieuwd !
Dankjeeee


xx
helga
29-05-2008 16:21 hallo Reageer met quote




wie wil dit voor mij vertalen.

sevmek buysa askta budur.

alvast bedankt
groeten helga
Nesta
30-05-2008 8:58 Vertaling Reageer met quote




Zou iemand dit voor mij willen vertalen:

"bunu bana sen yazmıstın ben sözümü tuttum "..
MissLovely
31-05-2008 9:43 Vertaling?? Reageer met quote




Hallo, zou iemand dit voor mij willen en kunnen vertalen?

"Bende seni canim optum agzindan
xxx senin askin"

Eigenlijk hoef ik alleen maar te weten wat agzindan betekent, de rest weet ik wel...Wink

Tessekur!


Laatst aangepast door MissLovely op 03-06-2008 8:49, in totaal 1 keer bewerkt
esk
01-06-2008 11:19 Re: vertalen Reageer met quote




Frederique schreef:
Heej ümit thnx voor het snelle reageren
Heb er veel aan bedankt...

xxx



Durduramassın tavlayamassın
sen bu kızı asla kandıramassın
ne istersne var herşey onda bir numara bu kız bir numara

wie kan dit voor me vertalen ?
alvast bedankt .x x
FMA
01-06-2008 14:23 wie wil mij helpen? Reageer met quote




Ik zou graag willen weten wat sen benim tatlimsin aksimsin, canim bitanemsin betekent.
Alvast bedankt!
xxx
remon21
02-06-2008 15:24  Reageer met quote




hallo, voor een schoolopdracht moet ik de volgende zinnetjes vertalen:
-mag ik de sleutel van kamer 341?
-wij zijn de kamersleutel kwijt
-mogen we een extra handdoek?
-wij hebben geen handdoeken op de kamer.

Alvast bedankt!
angela41
05-06-2008 23:47 biz insanlari karsiliksiz sevdik gülüm Reageer met quote




Hallo, zou iemand mij kunnen helpen met het vertalen van biz insanlari karsiliksiz sevdik gülüm? Alvast vriendelijk bedankt voor de moeite, gr. Angela
Ilyas
06-06-2008 13:23 wat betekent dit: Reageer met quote




cicek lerin en guzeli senin kokun?

Vertaling in het nederlands, ik kreeg dit per sms groetjes Jannie
meisje007
08-06-2008 19:54 Vertalen? Reageer met quote




hoi, kan iemand het volgende voor mij vertalen? ik snap er niets van..

bu alemde sekli ben yapar ben silerim deli kizimm

alvast bedankt, groetjes..
benzhonda
09-06-2008 21:38 vertaling Reageer met quote




zou iemand voor me deze zin willen vertalen?

Pazara Kadar Deil Mezara Kadar Daa

met vriendelijke groeten benny
verliefd
10-06-2008 9:42  Reageer met quote




Is er een vertalin naar het Turks voor:
Ik heb vlinders in mijn buik
Tijger
10-06-2008 13:30  Reageer met quote




Wie wil dit vertalen?

Wie wil me hier nog mee helpen

sana ışık olamıyomuyum &
sen bana every time
ışık oldun


allah seni benim gibi 1 beladan kurtarmasın

Alvast bedankt Smile
Tijger
12-06-2008 18:42  Reageer met quote




Ik weet het inmiddels al Very Happy
selimlll
12-06-2008 22:23  Reageer met quote




lovely-misz schreef:
weet iemand misschien wat yazdigim her cumle agliyor betekent?


alle zinnen huilen, die ik (voor jou) geschreven heb. "romantisch"[/b]

geen dank aub.
selimlll
12-06-2008 23:30  Reageer met quote




verliefd schreef:
Is er een vertalin naar het Turks voor:
Ik heb vlinders in mijn buik



jha,, ik weet 't niet precies hoe ze in het turks zo iets kunnen zeggen
maar ik vertaal de tekst letterlijk "icimde kelebekler var"
of heel misschien de bedoeling van de tekst is "icim kipir kipir"
charissadeg
17-06-2008 15:18 Re: wie wil mij helpen? Reageer met quote




FMA schreef:
Ik zou graag willen weten wat sen benim tatlimsin aksimsin, canim bitanemsin betekent.
Alvast bedankt!
xxx


Allemaal lieve koosnaampjes:

Mijn liefje, schatje, lieverd betekend het
Anne
18-06-2008 14:30 Re: ... Reageer met quote




Giirl12 schreef:
Heeeii,

aşık mı oldum bilmem


Wat betekent dit??
Het staat in zijn msn naam en ik ben gewoon benieuwd !
Dankjeeee


xx

Er staat volgens mij; < Ik weet het niet zeker, misschien ben ik verliefd > succes ermee Smile Anne
Anne
18-06-2008 16:21 Re: Vertaling?? Reageer met quote




MissLovely schreef:
Hallo, zou iemand dit voor mij willen en kunnen vertalen?

"Bende seni canim optum agzindan
xxx senin askin"

Eigenlijk hoef ik alleen maar te weten wat agzindan betekent, de rest weet ik wel...Wink

Tessekur!

agzindan betekent; op de mond of van de mond Smile
graag gedaan Anne


Laatst aangepast door Anne op 20-06-2008 7:46, in totaal 1 keer bewerkt
MissLovely
18-06-2008 17:59  Reageer met quote




Tessekurler Anne!
Anne
18-06-2008 20:51  Reageer met quote




MissLovely schreef:
Tessekurler Anne!

Rica ederim Smile Anne
funnyfur
19-06-2008 15:43 Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




Dit stond in iemand zijn msn-naam. Zou graag willen weten wat het betekend.

lanet olsun icimdeki hayvan sevgisine

Alvast heel erg bedankt.
Anne
20-06-2008 7:30 Re: vertaling Reageer met quote




benzhonda schreef:
zou iemand voor me deze zin willen vertalen?

Pazara Kadar Deil Mezara Kadar Daa

met vriendelijke groeten benny


het betekend;


Pazara Kadar Deil Mezara Kadar Daa = niet tot de markt, maar tot het graf
vrij vertaald: tot de dood ons scheid (bij huwelijk)
of
mijn vriendschap is niet te koop (onder vrienden)
Ik hoop dat je er wat aan hebt,
Groetjes , Anne
Anne
20-06-2008 7:33 Re: Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




funnyfur schreef:
Dit stond in iemand zijn msn-naam. Zou graag willen weten wat het betekend.

lanet olsun icimdeki hayvan sevgisine

Alvast heel erg bedankt.


het betekent;
lanet olsun icimdeki hayvan sevgisine = ik vervloek mijn liefde voor dieren

Ik hoop voor je dat het niet tegenvalt, heb het voor de zekerheid nog even nagekeken voor je,
Groetjes, Anne


Laatst aangepast door Anne op 20-06-2008 7:47, in totaal 1 keer bewerkt
Anne
20-06-2008 7:37 Re: Vertalen? Reageer met quote




meisje007 schreef:
hoi, kan iemand het volgende voor mij vertalen? ik snap er niets van..

bu alemde sekli ben yapar ben silerim deli kizimm

alvast bedankt, groetjes..


het betekent;

bu alemde sekli ben yapar ben silerim deli kizim = in deze wereld maak ik de
regels, breek ik de regels lieverd
met wereld wordt hier een bepaalde scene, subcultuur of onderwereld bedoeld

ik hoop dat je er wat aan hebt,
Groetjes Anne


Laatst aangepast door Anne op 20-06-2008 7:47, in totaal 1 keer bewerkt
Plaats Reactie Pagina 131 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 130, 131, 132 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden