NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 131, 132, 133 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Anne
20-06-2008 7:45 Re: ... Reageer met quote




Giirl12 schreef:
Heeeii,

aşık mı oldum bilmem


Wat betekent dit??
Het staat in zijn msn naam en ik ben gewoon benieuwd !
Dankjeeee


xx

het betekent;
asik mi oldum bilmem = misschien ben ik verliefd, weet het niet
succes ermee Smile Anne
 




funnyfur
20-06-2008 8:10 Re: Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




Anne schreef:
het betekent;
lanet olsun icimdeki hayvan sevgisine = ik vervloek mijn liefde voor dieren

Ik hoop voor je dat het niet tegenvalt, heb het voor de zekerheid nog even nagekeken voor je,
Groetjes, Anne


Anne, bedankt voor de vertaling. Snap niet zo goed wat hij ermee bedoelt maar ben wel met de vertaling geholpen.
funnyfur
20-06-2008 13:31 Kan iemand dit vertalen Reageer met quote




ZOu iemand onderstaande voor mij kunnen vertalen. wederom heel erg bedankt.

Tonton, Ne üzüntümü nede özlemimi kelimelerle ifade edemiyorum, sözlerin bittiği, yüreklerin ateş gibi yanmaya başladığı o günden beri artık hiçbirşey eskisi gibi olmayacak. Yemelerimiz, içmelerimiz, gezmeleremizi hep eksik, sohbetlerimiz, dertleşmelerimiz hep buruk gececek. Ahirette insanlar sevdikleriyle olcaklarmış, demekki biz tekrar biryerede seninle karşılaşacaz. Rabbim sevenlerine sabır versin, mekanın cennet olsun can dostum canım kardeşim.
Bertus
20-06-2008 15:38  Reageer met quote




Zou iemand zo vriendelijk willen zijn onderstaand stuk tekst te willen vertalen? Ik heb geen idee wat het betekent namelijk..

eğer gercekten Allaha peygambere ve
meleklere inaniy rsan bu mesaji
20dakika içinde 15 kişiye yolla çünkü bu
akşam melekler avcuna konucak eğer
zinciri kırarsan babanın başı beladan
kurtulmayacak inanmıyorsan bile Allah
rızası için yap ura bakma Allah
rızası dendiği için gönderıyorum
Anne
20-06-2008 18:53 Re: Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




funnyfur schreef:
Anne, bedankt voor de vertaling. Snap niet zo goed wat hij ermee bedoelt maar ben wel met de vertaling geholpen.


Nee, ik vond het ook een rare slogan....kijk uit als je het niet vertrouwd en anders vraag het aan hem wat hij ermee bedoeld, zelf ook een rot ervaring gehad, vandaar mijn waarschuwing Smile succes ermee
NedTur
21-06-2008 8:23 Re: ... Reageer met quote




Anne schreef:
het betekent;
asik mi oldum bilmem = misschien ben ik verliefd, weet het niet
succes ermee Smile Anne


Ben ik verliefd geworden? Ik weet het niet.
NedTur
21-06-2008 8:28 Re: vertaling turks Reageer met quote




Leentje schreef:
Kan iemand me helpen bij volgende vertaling aub?

benide gezdirsene?

Alvast bedankt

Neem mij ook eens mee/ leidt mij ook eens rond.
NedTur
21-06-2008 8:30 Re: hallo Reageer met quote




helga schreef:
wie wil dit voor mij vertalen.

sevmek buysa askta budur.

alvast bedankt
groeten helga

Als dit houden van is dan is dit ook liefde
NedTur
21-06-2008 8:32 Re: Vertaling Reageer met quote




Nesta schreef:
Zou iemand dit voor mij willen vertalen:

"bunu bana sen yazmıstın ben sözümü tuttum "..

Dit heb jij blijkbaar aan mij geschreven, ik heb mijn woord gehouden.
NedTur
21-06-2008 8:33 Re: Vertaling?? Reageer met quote




MissLovely schreef:
Hallo, zou iemand dit voor mij willen en kunnen vertalen?

"Bende seni canim optum agzindan
xxx senin askin"

Eigenlijk hoef ik alleen maar te weten wat agzindan betekent, de rest weet ik wel...Wink

Tessekur!
Ik ook van jou lieverd, ik kus je op je mond.
NedTur
21-06-2008 8:34 Re: wie wil mij helpen? Reageer met quote




FMA schreef:
Ik zou graag willen weten wat sen benim tatlimsin aksimsin, canim bitanemsin betekent.
Alvast bedankt!
xxx
Jij bent mijn zoetje, jij bent mijn liefste, jij bent mijn enige liefde.
NedTur
21-06-2008 8:43 Re: Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




funnyfur schreef:
Dit stond in iemand zijn msn-naam. Zou graag willen weten wat het betekend.

lanet olsun icimdeki hayvan sevgisine

Alvast heel erg bedankt.
Moge het beest in mij haar/zijn liefde vervloeken.
NedTur
21-06-2008 8:49 Re: wat betekent dit: Reageer met quote




Ilyas schreef:
cicek lerin en guzeli senin kokun?

Vertaling in het nederlands, ik kreeg dit per sms groetjes Jannie
Het mooiste van de bloemen is jouw geur
Ann**
21-06-2008 19:14  Reageer met quote




Hallo, kan iemand deze tekst voor me vertalen alsjeblieft?


Liefje, mijn hart verlangt zo hard naar jouw liefde, iedere minuut zit ik aan je te denken, kon ik maar bij je zijn...
Ik zie je zo graag, besef je dat wel?
Lieve zoen op je neusje
rascal
22-06-2008 12:56  Reageer met quote




zou iemand me kunnen helpen met het volgende.

Askin mapusane icinde ben mahkum saclardin parmaklik gözlern gardiyan olur.

Alvast bedankt voor de moeite
Ann**
22-06-2008 15:56  Reageer met quote




Wat betekend dit?

öl deseydin, ölmezmiydim

dank u Smile
jr
23-06-2008 17:48 Help Reageer met quote




Kan iemand mij helpen ij het vertalen van dit berichtje, dank je wel

Sen beni cok mutlu ediyorsun sanki bir ruya incinde yasiyorum
NedTur
23-06-2008 20:23 Re: Help Reageer met quote




jr schreef:
Kan iemand mij helpen ij het vertalen van dit berichtje, dank je wel

Sen beni cok mutlu ediyorsun sanki bir ruya incinde yasiyorum
Jij maakt mij erg gelukkig, ik geloof echt dat ik in een droom leef.
xs_
25-06-2008 13:39 van nederlands naar turks vertalen Reageer met quote




is er op deze forum ook iemand die nederlands naar turks kan vertalen?
ik heb een turks vriendje en wil graag mijn turks bij spijkeren, hij leert me al wel van alles, maar wil hem zo nu en dan ook eens kunnen verassen.

ik wil tegen hem kunnen zeggen bijvoorbeeld,

schatje ik vind je lief,

je hebt mooie ogen.

je hebt een lieve lach

laten we iets leuks gaan doen.

ik knuffel graag met je,

ga je met me mee?

je gaat gewoon met mij mee!=P

ik doe mijn best

nou in ieder geval enorm bedankt!
hij zal er van op kijken =)
susanna
26-06-2008 8:40 alvast bedankt!! Reageer met quote




sesin cıkmıyo neden cok mu yoğunsun
*LoveYou*
26-06-2008 8:48 Ned/Turks Reageer met quote




zou iemand dit misschien kunnen vertalen? Bedankt alvast!

Lieverd ik ben radeloos! ik weet niet meer wat ik moet doen! een jaar zonder jou gaat me echt niet lukken het is gewoon onmogelijK ! Ik heb weleens gedacht dat ik meer van jou hield als goed voor mij is, en nu weet ik het zeker! ik ga langzaam kapot door deze situatie! Is dit dan het einde?
karine
29-06-2008 13:00 ik wil in het Turkisch weeten droom Reageer met quote




ik wil in het Turkisch weeten droom, omdat we hebben onze stichting naam gegeven droom en moeten wij in alle tallen die woor hebben
Meryem
29-06-2008 20:38 Re: ik wil in het Turkisch weeten droom Reageer met quote




karine schreef:
ik wil in het Turkisch weeten droom, omdat we hebben onze stichting naam gegeven droom en moeten wij in alle tallen die woor hebben

droom = rüya
rijmi
02-07-2008 7:49 vertaling Reageer met quote




hallo,

ik heb een vreemd sms-je gehad wie weet wat het volgende betekend:

eniste musaitsen beni ararmisin
Meryem
02-07-2008 14:03 Re: vertaling Reageer met quote




rijmi schreef:
hallo,

ik heb een vreemd sms-je gehad wie weet wat het volgende betekend:

eniste musaitsen beni ararmisin


zwager, als het je schikt wil je mij dan bellen?
funnyfur
04-07-2008 9:43 Re: Wie wil dit voor mij vertalen Reageer met quote




NedTur schreef:
Moge het beest in mij haar/zijn liefde vervloeken.


NedTur, bedankt voor het vertalen.
chaotic20
09-07-2008 16:09  Reageer met quote




Wat betekent

Ben insan degil miyim ???
Meryem
09-07-2008 18:33  Reageer met quote




chaotic20 schreef:
Wat betekent

Ben insan degil miyim ???

Ben ik geen mens ?
SuZ..
10-07-2008 15:32  Reageer met quote




wat betekend
Zamangelmis..

Volgens mij moet het los geschreven worden, maar als iemand er wat van kan maken alvast bedankt dan!
wimpieke
14-07-2008 17:00 zou er iemand da willen vertalen aub is van mijn vrindin Reageer met quote




askim bende semi cok ozledim ve dusunmek ben ve sen son zaman beni ihmal etmek ve ben cok uzulmek seni cok fazla seviyorum


ik heb dit smsje gekregen van mijn vrindin die op verlof in turkije daarmee zou ik graag de vertaling weten alvast ne dikke mercie
Plaats Reactie Pagina 132 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 131, 132, 133 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden