NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 181, 182, 183 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
Kadı
17-11-2009 16:34  Reageer met quote




meisje schreef:
seni sevmek bana iskence ama bunu bile bile seni cok ama cok seviyorum allaha emanet ol kocaman opuyorum askim
van je houden is marteling maar dit wetende hou ik toch heel erg veel van je, moge god je hoeden/op letten, grote kus (letterlijk: ik kus je groot) mijn liefde


Laatst aangepast door Kadı op 17-11-2009 17:01, in totaal 1 keer bewerkt
 




Kadı
17-11-2009 16:35  Reageer met quote




meisje schreef:
saol canim sanada
dankje mijn leven, ook voor jou
Kadı
17-11-2009 16:54  Reageer met quote




meisje schreef:
Apansız uyanırsan gecenin bir yerinde
als je plots midden in de nacht wakker wordt

Gözlerin uzun uzun karanlığa dalarsa
je ogen staren lang lang in het donker

Bir sıcaklık duyarsan üşüyen ellerinde
als je een warmte voelt in je koude houden (handen die koud hebben)

Ve saatler gecikmiş zamanları çalarsa
als klokken/uren verloren tijden stelen

Bil ki seni düşünüyorum
weet dan dat ik aan je denk



Bir vapur yanaşırsa rıhtımına bin,açıl
als een stoomboot de kade nadert, stap in, laak ros (van je koers)
Örtün karanlıkları masmavi denizlerde
sluier het duisternis op de blauwe zeeën
Ve dinle kalbimi bak nasıl çarpıyor nasıl
en luister naar mijn hart kijk hoe het klopt hoe

O bütün özlemlerin koyulaştığı yerde
waar al die verlangens/gemis donkerder worden of geconcentreerder

Bil ki seni bekliyorum
weet dat ik op je wacht



Bir sabah gün doğarken aç perdelerini,bak
als op een dag de ochtend/morgen aanbreekt (lett: wordt geboren) , doe je raam open en kijk
Sevinçle balkonuna konuyorsa martılar
als zeemeeuwen met vreugde (liefde) landen op je balkon

Kendini tadılmamış bir hazza bırak
laat je over aan de smaak die/genot dat/ je nooit hebt geproefd

Döküldün dudağından en mutlu şarkılar
als gelukkige liedjes van je lippen dalen (er van afgaan)
Bil ki seni istiyorum
weet dat ik je dan wil



Gecelerden bir gece uyanırsan apansız
Als je in een van de nachten wakker wordt plots

Uzakalarda elemli,garip bir kuş öterse
als een eenzame (lett: zonderling) vogel in de verte met pijn tjilpt

Bir ceylan ağlıyorsa dağlarda yapayalnız
als een antilope in de bergen alleen huilt

Ve bir gün kalbimde sarı çiçek biterse
en als er op een dag een gele bloem in mijn hart ophoudt met groeien (lett: opraakt)
Bil ki seni seviyorum
weet dan dat ik van je hou


En deze:$


groet KADI
meisje
17-11-2009 17:26  Reageer met quote




dank je wel!
l-ieke-v
17-11-2009 18:20  Reageer met quote




kan je dit alsjeblieft vertalen Kadi?Very Happy

duyduklarima degil sana inanmak istiyorum.. sende beni anla!
Kadı
17-11-2009 18:57  Reageer met quote




l-ieke-v schreef:
kan je dit alsjeblieft vertalen Kadi?Very Happy

duyduklarima degil sana inanmak istiyorum.. sende beni anla!
ik wil niet geloven in wat ik heb gehoord maar ik wil jou geloven.... begrijp jij mij ook!
xladie
17-11-2009 18:59  Reageer met quote




weet er iemand wat in het turks betekent : ik weet niet of ik je moet geloven. ??

xx
Kadı
17-11-2009 19:00  Reageer met quote




xladie schreef:
weet er iemand wat in het turks betekent : ik weet niet of ik je moet geloven. ??
bilmiyorum sana inanimmi?

xx
xladie
17-11-2009 19:02  Reageer met quote




DANKJEE!!
Isje
17-11-2009 19:51 Kadi :-) Reageer met quote




Hoi Kadi,

Wil je dit even vertalen?

Ik mis je, iedere dag mis ik je meer. Ondertussen gaat alles een beetje door maar het lijkt maar niet kompleet omdat jij hier nog niet bent.
En ondanks alles wat ik doe ben je altijd toch een beetje bij me, ik krijg je niet uit mijn gedachten.
Kadı
17-11-2009 19:58 Re: Kadi :-) Reageer met quote




Isje schreef:
Hoi Kadi,

Wil je dit even vertalen?

Ik mis je, iedere dag mis ik je meer.
Seni özledim, hergün biraz daha özlüyorum

Ondertussen gaat alles een beetje door maar het lijkt maar niet kompleet omdat jij hier nog niet bent.
Bu arada herşey devam ediyor ama yine bir eksiklik var çünkü sen burada değilsin.

En ondanks alles wat ik doe ben je altijd toch een beetje bij me, ik krijg je niet uit mijn gedachten.
Herşeyi yapmama rağmen yinede sen birazda olsa benim yanımdasın. seni aklımdan çıkaramıyorum.
Isje
18-11-2009 8:15  Reageer met quote




Bedankt Kadi!
meisje
18-11-2009 11:24  Reageer met quote




seni cok ama cok serviyorum krediyok gec kaldim kusurabakma
Isje
18-11-2009 12:54 Kadi :-) Reageer met quote




Hoi Kadi,

Wil je dit vertalen:

Gefeliciteerd met je verjaardag! Je ziet er nog perfect uit voor je leeftijd! Maak er een leuke dag van en wie weet vieren we het volgend jaar wel samen.
Heel veel kusjes
Isje
18-11-2009 17:08 Kadi :-) Reageer met quote




Wil je dit nog even vertalen:

T ik zou het graag uit willen praten over wat er allemaal gebeurd is. Ik heb meer begrip voor je situatie als jij je voor kunt stellen.
Ik vind het belangrijk dat we elkaar goed begrijpen voor ik morgenavond vertrek zonder je gesproken te hebben.
Kun je vandaag nog naar mijn hotel komen? Ik vertrek om 01.30 uur.
onbekende_hk
18-11-2009 20:34 .. Reageer met quote




heey,

ik zou heel graag turks willen leren, heeft iemand een idee hoe ik dat aan zou kunnen pakken? zonder dat het teveel geld kost? ik weet dat turks geen makkelijke taal is om te leren, maar ik heb aanleg voor talen en het lijkt mij een leuke uitdaging Wink

alvast bedankt,

groetjes
meisje
18-11-2009 21:33  Reageer met quote




selam gonlumun sultani basimin taci seni cok ozledim kagitlar hala bana ulasmadi seni cok seviyorum kacaman optum askim
Isje
19-11-2009 15:43 Re: .. Reageer met quote




onbekende_hk schreef:
heey,

ik zou heel graag turks willen leren, heeft iemand een idee hoe ik dat aan zou kunnen pakken? zonder dat het teveel geld kost? ik weet dat turks geen makkelijke taal is om te leren, maar ik heb aanleg voor talen en het lijkt mij een leuke uitdaging Wink

alvast bedankt,

groetjes


Hoi,

Als je even zoekt op google dan zie je dat er heel veel thuisstudies Turkse taal te vinden zijn voor redelijke prijzen. Soms bestaan er ook nog cursussen voor bijvoorbeeld mensen die er vaak op vakantie gaan: iets minder professioneel aangepakt misschien maar wel goedkoper als een reguliere opleider. Ik zou eens kijken bij de buurthuizen in je woonplaats.
meisje
19-11-2009 23:06  Reageer met quote




askim seni cok ozledim senin yaninda olmaya sana dokunmaya konusmaya opmeye o kadar ihityacim varki anlatamam seni seviyorum allaha emanet ol optum askim

dank je wel alvast!
meisje
21-11-2009 18:55  Reageer met quote




am bılmıyorum
sankı senınle anlasanmıcaz gibi
bir korku var içimde
herseye ragmen senı
ve bu cocuklugun
benı korkutuyor
Xulfu
21-11-2009 19:05  Reageer met quote




meisje schreef:
askim seni cok ozledim senin yaninda olmaya sana dokunmaya konusmaya opmeye o kadar ihityacim varki anlatamam seni seviyorum allaha emanet ol optum askim

dank je wel alvast!

Mijn lief, ik mis je, Ik kan niet vertellen hoezeer ik ernaar verlang om bij je te zijn, je aan te raken, met je te praten, je te kussen.
Ik hou van je, god zegene je. Kusjes, mijn lief.
meisje
21-11-2009 22:06  Reageer met quote




seni inan cok seviyorum seni kirmis olmam senin yaninda olmayisim ve sana kendimi anlatamayisimdandir beraber oldugumuz zaman hersey cokdaha farkli olacak askim

en deze?:$
Xulfu
21-11-2009 22:21  Reageer met quote




meisje schreef:

seni inan cok seviyorum
seni kirmis olmam
senin yaninda olmayisim ve sana kendimi anlatamayisimdandir beraber oldugumuz zaman hersey cokdaha farkli olacak askim

en deze?:$

Geloof me, ik hou erg van je, ik zal je niet kwetsen.
Mijn lief, vanaf het moment dat we samen zijn, zal alles heel anders zijn dan toen ik niet bij je was en me niet kon uiten tegen jou.
Xulfu
22-11-2009 0:45  Reageer met quote




meisje schreef:
am bılmıyorum
<vrouwelijk geslachtsorgaan> ken ik niet
sankı senınle anlasanmıcaz gibi
Het is alsof we niet met elkaar tot overeenstemming kunnen komen.
bir korku var içimde
Ik heb een angst van binnen
herseye ragmen sen ve bu cocuklugun benı korkutuyor
Ondanks alles schrikken jij en die kinderachtigheid van je me af.


.
Xulfu
22-11-2009 0:54  Reageer met quote




meisje schreef:
selam gonlumun sultani basimin taci seni cok ozledim kagitlar hala bana ulasmadi seni cok seviyorum kacaman optum askim

Groeten, 'sultan' van mijn hart, 'kroon op mijn hoofd', ik mis je erg,
de papieren heb ik nog niet gekregen.
Ik hou heel veel van je, heel veel kussen, mijn lief
meisje
22-11-2009 14:20  Reageer met quote




canim anneyin dogum gununu en icten dileklerimle kutlarim iyiki dogmus iyiki seni dogurmus seni tanima firsatini bana vermis iyi eylencer

het is wel veel geweest allemaal:$ bedankt!
Xulfu
22-11-2009 14:35  Reageer met quote




meisje schreef:
canim anneyin dogum gununu en icten dileklerimle kutlarim iyiki dogmus iyiki seni dogurmus seni tanima firsatini bana vermis iyi eylencer

het is wel veel geweest allemaal:$ bedankt!


Lieverd, van harte gefeliciteerd met je moeders verjaardag
(letterlijk: goed dat ze geboren is), (letterlijk: goed dat ze jou gebaard heeft), zij heeft mij de kans gegeven jou te leren kennen.
Veel plezier.
l-ieke-v
22-11-2009 23:17  Reageer met quote




wat betekend dit?
bak bii
ii bkma
meisje
23-11-2009 3:34  Reageer met quote




askim seni dusunmekten gozume uyku girmiyor hep senle beraber olacagim gunun hayalini kuruyorum seni cok ama cok seviyorum en guzel geceler senin olsun optum
helga
23-11-2009 12:16  Reageer met quote




wie wil dit vertalen?
hou mij niet aan het lijntje
bedankt!
Plaats Reactie Pagina 182 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 181, 182, 183 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden