NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

arabisch nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 22, 23, 24 ... 40, 41, 42  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Overig
Gast
07-09-2009 11:21 Re: Helpp.. Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan iemand me aub helpen met het vertalen van de naam ' Jana '. Ik zou deze naam graag in het arabisch als tatoo laten plaatsen..


x



Je moet gwn een shoarma zaak binnen lopen. Ze kunnen je vast helpen..
 




beniessa
07-09-2009 12:25 jana Reageer met quote




helaas pas maandag weer een toetsenbord

Jana is wel een apart, maar mooie naam

in het centrale arabisch betekent het (hij is naar ons gekomen)

maar als je de klankdruk ligt op de J betekent het hemel (paradijs)
Gast
07-09-2009 15:59 Re: wil iemand in het arabisch vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hallo,

Ik ben zwanger van een meisje en omdat ze zo ontzettend welkom is willen we haar habibi noemen:roepnaam:Bibi

Wil iemand dit in de arabische letters vertalen.
We willen dit namelijk gebruiken om haar naam te projecteren in het arabisch op haar babykamer....Prachtig met zilveren verf...

Dank je wel vast.
Gast
07-09-2009 18:45 Re: Namen vertalen naar het Arabisch Reageer met quote




Anonymous schreef:
ينيه
Dus dit zou dan de juiste schrijfwijze moeten zijn van René?



ريتا En dit zou Rita moeten zijn?

Alvast hartelijk dank!


rené voor een man of een vrouw: ريني
(dit kan voor beide, er staat gewoon rené)
maar als je het zo schrijft is het echt vrouwelijk, (dit is een beetje raar voor een mannelijke naam omdat de laatste letter een vrouwelijke vorm aangeeft): رينية


en voo rita: ja dat kan wel maar ik zou rita als volgt schrijven:

ريطة
Gast
08-09-2009 0:27 vertaling aub Reageer met quote




Wat betekent "aymaynou" ?

Mercie!
beniessa
08-09-2009 12:13 aymaynou" ? Reageer met quote




oh mijn moeder
Gast
08-09-2009 17:19  Reageer met quote




Kan er iemand mijn naam en achternaam vertalen in het nederlands ik ben Marokaan en heb dus een arabische naam Gyslaine.
Dankje.
Gast
09-09-2009 11:17 Kul Reageer met quote




Het woordje kul kan verschillende betkenissen hebben. Het kan idd alles/ elk(e).. betekenen maar ook ook eet! of zeg. Gaat het hier om de letter k of q???
Gast
09-09-2009 15:43 Re: hey Reageer met quote




hoi kan jij mij vertellen hoe ik habib uitspreek?
en kan je me misschien ook vertellen hoe ik zo gemakkelijk mogelijk de arabische taal kan leren? ik wil het heel graag
kan je me helpen?
grtjs Wilma
beniessa
10-09-2009 18:58 Wilma Reageer met quote




nou meid wat zal ik zeggen

het is niet zo ff geleerd, maar waar een wil is is een weg
heel stilletjes zeg ik waar begin je aan, maar voor de moed zeg ik succes.
er is geen makkelijke manier, misschien een snelle manier en dat zou dan toch in een gezamelijk lokaal moeten zijn, want met meerder leer je sneller. (denk ik)
habib is gewoon habib (maar de h spreek je anders uit en dat is niet uit te leggen) groetjes
Gast
11-09-2009 0:05 naam in arabisch Reageer met quote




ik wil graag mijn naam in het arabisch laten tattoeren: Joyce
Gast
11-09-2009 16:12 ehum Reageer met quote




Anonymous schreef:
Hey, Ik ben op zoek naar mijn naam in het arabisch en ik wil zeker dat het juist is. Via internet ben ik dit te weten gekomen maar ik zou graag hebben dat jullie dit kunnen nakijken of het klopt:

إلم Eylem
جرون Jeroen

Klopt het dat dit teken deze naam betekent of niet. Ik hoop dat iemand ide arabisch spreekt hier snel op reageert.

Alvast bedankt


nee het klopt bijna jeroen jayron heb geen arabich letters maar ik spreek heel goed arrabisch en eylem aylam moet je"ÿ" erbij schrijfen in arabisch ...en graag gedaan x
Gast
11-09-2009 21:02  Reageer met quote




wat betekent dit:

hea al geah keda leh

en dit

nfsy a2oled bahebek

alvast bedankt!
Gast
12-09-2009 21:48 vertalen Reageer met quote




hallo ik wil iemand een smsje sturen in het arabisch (geschreven taal) ik zou graag willen weten wat .... Slaap lekker en droom van mij is. Kan iemand mij helpen groetjes s
Gast
13-09-2009 11:46 Re: jana Reageer met quote




beniessa schreef:
helaas pas maandag weer een toetsenbord

Jana is wel een apart, maar mooie naam

in het centrale arabisch betekent het (hij is naar ons gekomen)

maar als je de klankdruk ligt op de J betekent het hemel (paradijs)


Hmzz.. Al bedankt, zou je me verder kunnen helpen met de naam te schrijven in het arabisch als je jouw toetsenbord terug hebt?

x
Gast
13-09-2009 11:50 Re: Helpp.. Reageer met quote




Anonymous schreef:
Je moet gwn een shoarma zaak binnen lopen. Ze kunnen je vast helpen..


Wat voor zaak is dat?
beniessa
13-09-2009 13:54 jana Reageer met quote




tuurlijk help ik jouw
hoop het morgenmiddag binnen te krijgen
en anders dinsdag

groeten
beniessa
13-09-2009 13:59 oeps Reageer met quote




jou zonder de W
beniessa
13-09-2009 14:01 shoarma Reageer met quote




13-09-2009 12:50 Re: Helpp..





Anonymous schreef:
Je moet gwn een shoarma zaak binnen lopen. Ze kunnen je vast helpen..



in zo'n zaak verkopen ze volgens mij zo'n broodje met vlees erin. na het eten vlug een pepermutje erachter aan hoor
Gast
14-09-2009 18:44 herhaling oproep Reageer met quote




benniesa had je mijn berichtje gelezen. over de texst slaap lekker en droom van mij. kan je dat voor mij vertalen in het arabisch schrijf taal alvast bedank gr
Gast
14-09-2009 20:28 14-09-2009 19:44 herhaling oproep Reageer met quote




benniesa had je mijn berichtje gelezen. over de texst slaap lekker en droom van mij. kan je dat voor mij vertalen in het arabisch schrijf taal alvast bedank gr

ja zeker, morgenavond, hoop ik (tnt post)
Gast
15-09-2009 14:51 betekenis Reageer met quote




wat betkend lotjip torgimie lakirit somillaa ??
Gast
16-09-2009 20:18  Reageer met quote




hai ani agdetha. Weet iemand please wat dit betekend? is echt heel belangrijk! dankje alvast:)
Gast
17-09-2009 20:59 Re: Namen vertalen naar het Arabisch Reageer met quote




Anonymous schreef:
rené voor een man of een vrouw: ريني
(dit kan voor beide, er staat gewoon rené)
maar als je het zo schrijft is het echt vrouwelijk, (dit is een beetje raar voor een mannelijke naam omdat de laatste letter een vrouwelijke vorm aangeeft): رينية


en voo rita: ja dat kan wel maar ik zou rita als volgt schrijven:

ريطة




Hoi,
Dus je kunt me met 100% zekerheid zegge dat deze 2 de juiste schrijfwijzen zijn: ريني voor René
ريطة voor Rita.

Zijn er dan ook nog verschillende schrijfwijze voor de naam Rita, omdat ik op internet maar 1 schrijfwijze vond.

Alvast mercikes!!
Gast
18-09-2009 21:50 re vraagje Reageer met quote




Kan iemand mij vertellen hoe je in arabische spreektaal schrijft slaap lekker en droom van mij. Benissa kan jij dat voor mij doen groetjes
Gast
21-09-2009 11:14  Reageer met quote




Zina is in het marokaans schoonheid maar in het klassiek arabisch is het verreweg van romantisch. Zina is een slecht woord voor seks.
Gast
21-09-2009 17:58 wat betekend mabrook Reageer met quote




wat betekend mabrook
Gast
21-09-2009 22:18 slaap lekker en droom van mij. Reageer met quote




sorry, sorry maar zoals altijd verkeerde toetsenbord ontvangen,....... dus heel ff geduld
Gast
21-09-2009 22:23 wat betekend mabrook Reageer met quote




het betekend netzoveel als gefeliciteerd
Gast
21-09-2009 22:26 Zina is in het marokaans schoonheid maar in het klassiek ara Reageer met quote




degéne die dit heeft geschreven, heeft goede kennis van het arabisch, al heeft het iets meer te maken met het onzedenig gedrag dan met seks
Plaats Reactie Pagina 23 van 42
Vorige  1, 2, 3 ... 22, 23, 24 ... 40, 41, 42  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden