NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

online woordenboek russisch - nederlands
Vorige  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 39, 40, 41  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Russisch
Gast
16-09-2008 6:48 welke woorden russisch zijn hieruit te halen Reageer met quote




Анреане меня зоуэллопокаосаня
 




Gast
22-09-2008 17:12  Reageer met quote




wie kan mij vertellen wat ' je hebt mijn vriendje ingepikt " is in het russisch ?
dankje kus
Gast
23-09-2008 7:33 ontvangst russische ondernemers Reageer met quote




welkom in het mooie Dokkum
Gast
23-09-2008 19:02  Reageer met quote




wie kan een tekst op een foto van een vlag vertalen van russisch naar nederlands?
Ik wil de tekst ook wel typen maar de tekens heb ik niet op mij toetsenbord.
Gast
26-09-2008 10:08 vertaling Reageer met quote




wat betekend moja lubov ???
Gast
28-09-2008 13:40 Re: vertaling Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekend moja lubov ???

mijn liefste as het tegen een persoon wordt gezegd, e letterlijk vertaling is mijn liefde, dus de betekenis hangt af van de situatie enz
Gast
28-09-2008 13:43  Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan mij vertellen wat ' je hebt mijn vriendje ingepikt " is in het russisch ?
dankje kus

'ti oekrala mojego droega' (rus geschreven: ты украла моего друга)
Gast
30-09-2008 12:42  Reageer met quote




wie kan dit voor mij vertalen:

'vse samoe lutshee eshe vperedi'
Gast
30-09-2008 22:22  Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan dit voor mij vertalen:

'vse samoe lutshee eshe vperedi'

alle betere dingen liggen nog in het vershiet (letterlijk vetaald dan)
denk dat de echte betekenis is: treur niet, alles komt wel goed
ofzo
Gast
30-09-2008 22:58  Reageer met quote




Anonymous schreef:
alle betere dingen liggen nog in het vershiet (letterlijk vetaald dan)
denk dat de echte betekenis is: treur niet, alles komt wel goed
ofzo

dank je wel!
Gast
01-10-2008 14:27  Reageer met quote




Mag ik vragen wat de betekenis is van ('u menya' is nu toegevoegd in de zin) :

'vse samoe lutshee u menya eshe vperedi'
Gast
02-10-2008 20:57  Reageer met quote




Ïàâåë (
dankjewel- spasieba, vraag me niet hoe je dat in het russisch schryft
Gast
03-10-2008 0:48  Reageer met quote




Is er nog iemand die dit kan vertalen?

'vse samoe lutshee u menya eshe vperedi'
Gast
04-10-2008 20:40 vertaling Reageer met quote




hoe noemt men snij-bloemen in het russisch.
Gast
05-10-2008 20:52  Reageer met quote




Anonymous schreef:
Is er nog iemand die dit kan vertalen?

'vse samoe lutshee u menya eshe vperedi'

kijk de vertaling paar berichten erboven, met 'y menja' erbij betekent dat er nog alles in orde komt in u leven
Gast
06-10-2008 7:56 wie weet ? Reageer met quote




Wat betekenen 'pod' en 'tsjisj' (op een antiek koperen blikje met 2 vul-openingen) ?
Gast
06-10-2008 15:58 Weet iemand? Reageer met quote




Wat dit betekent? (geschreven zoals je het hoort)
stravocki jalno miseka. vilosjki druvano malidado, pardada alimanto kucivan al chevone, aljino. ashaja, tija ta disjena maj charata, mashilashta pashakone a visjkano. maj ni rasienta rusian soj avishta a anglish, vishtena. risheno maj tarinje voushtane ma darisjta, tovjene ta ratien, agje
Gast
12-10-2008 19:27 Re: wie weet ? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat betekenen 'pod' en 'tsjisj' (op een antiek koperen blikje met 2 vul-openingen) ?

'pod' is onder, maar de 2de lijkt precies op een vogelsoort maar als het op een blik staat weet ik niet wat het betekent
Gast
12-10-2008 19:28 Re: Weet iemand? Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat dit betekent? (geschreven zoals je het hoort)
stravocki jalno miseka. vilosjki druvano malidado, pardada alimanto kucivan al chevone, aljino. ashaja, tija ta disjena maj charata, mashilashta pashakone a visjkano. maj ni rasienta rusian soj avishta a anglish, vishtena. risheno maj tarinje voushtane ma darisjta, tovjene ta ratien, agje

het is geen russisch...
Gast
13-10-2008 9:54 Kan iemand dit woord voor mij vertalen Reageer met quote




Xonoaho
Gast
14-10-2008 1:12 heel graag met nl alfabet vertaald naar russisch Reageer met quote




liefste natalie,voel me elke keer als we elkaar zien zo gelukkig,en merk ook aan jou dat je je ook lekker voelt als we bij mekaar zijn,daarom kijk ik altijd naar je ogen want die zeggen me veel en ook hoe je me vasthoud als ik bij je ben,het voelt gewoon goed.je bent een lieve schat en ik wil je daarom zeggen dat ik van je hou, maar dat weet je wel maar wou het je graag in het russisch zeggen,



wil degene bedanken die dit voor me vertaald
Gast
15-10-2008 19:54 Re: heel graag met nl alfabet vertaald naar russisch Reageer met quote




Anonymous schreef:
liefste natalie,voel me elke keer als we elkaar zien zo gelukkig,en merk ook aan jou dat je je ook lekker voelt als we bij mekaar zijn,daarom kijk ik altijd naar je ogen want die zeggen me veel en ook hoe je me vasthoud als ik bij je ben,het voelt gewoon goed.je bent een lieve schat en ik wil je daarom zeggen dat ik van je hou, maar dat weet je wel maar wou het je graag in het russisch zeggen,



wil degene bedanken die dit voor me vertaald


ik zal het ongeveer vertalen, maar de betekenis zal hetzelfde zijn Smile

dorogaja natasha, kazhdij raz kogda mi vmeste ja schastliv, i vizhy chto tebe tozhe xorosho, poetomy ja smotrje vsegda tebe v glaza potomy chto oni govorjat mne o mnogom i kak ti menja obnimaesh' kogda ja s toboj, oshyshenie prosto klas. ti moja radost' i poetomy ja xochy skazat' chto je tebja ljublju, no ti eto yzhe znaesh' no ja ochen' xotel skazat' tebe ob etom po-rysski.

hm maar ga je da wille zelf voorzeggen of gewoon neerschrijven op een kaartje? want je zou waarschijnlijk vanalles verkeerd zeggen :p maar wens je veel succes
grtz
Gast
17-10-2008 0:23  Reageer met quote




Zou iemand voor mij het volgende willen vertalen in het Russisch (gelieve geen Cyrillisch schrift te gebruiken, dat kan ik niet typen):

Liefje, ik houd erg veel van je en mis je enorm. Ik kan niet wachten tot ik je weer zie; probeer zo snel mogelijk weer hier te zijn. Liefs en veel kussen, je nieuwsgierige Wilbert

Alvast hartstikke bedankt en nog een vraag:
Weet iemand misschien een goed boek om Nederlands te leren voor iemand die Russisch, Georgisch en Armeens spreekt?
Gast
17-10-2008 11:42  Reageer met quote




Ik heb ook nog een paar zinnen die ik graag vertaald had:

- Lieve Roman, wordt snel beter.
- Ik kan niet wachten tot ik je weer in mijn armen kan sluiten.
- Ik wil je niet onder druk zetten en je moet je eigen keuzes maken. Ik wil echter wel vertellen dat ik enorm veel van je houd. Ik wil graag dat je een deel van mijn leven wordt.

Alvast heel erg bedankt voor diegene die dit wil vertalen.
Weet iemand trouwens een goede site of goed boek waarin staat hoe je Cyrillisch schrift omzet in 'gewoon' schrift?
Gast
19-10-2008 17:34 Re: ik wil allen iets weten Reageer met quote




hoe schrijf je in russisch ik hou van je?
Gast
21-10-2008 13:49 Help me Reageer met quote




haha ik wil graag weten wat kus in rusisch is en ook "ik vind je lief... Kan iemand me daar mee helpen

Hoop van wel

THANKS
Gast
21-10-2008 22:54 KAN IEMAND DIT VERTALEN? Reageer met quote




KAN U DIT AUB VERTALEN:

ti otkazala mne dva raza, nehachu skazala ti, vot takaja vot zaraza devochka moej mechti... puza majo glupoe

en dan sta er nog iets achter van een lied: vokal eto sila, poj pesnju IL DIVO




groetjes C.
Gast
25-10-2008 1:20 Re: heel graag met nl alfabet vertaald naar russisch Reageer met quote




Anonymous schreef:
ik zal het ongeveer vertalen, maar de betekenis zal hetzelfde zijn Smile

dorogaja natasha, kazhdij raz kogda mi vmeste ja schastliv, i vizhy chto tebe tozhe xorosho, poetomy ja smotrje vsegda tebe v glaza potomy chto oni govorjat mne o mnogom i kak ti menja obnimaesh' kogda ja s toboj, oshyshenie prosto klas. ti moja radost' i poetomy ja xochy skazat' chto je tebja ljublju, no ti eto yzhe znaesh' no ja ochen' xotel skazat' tebe ob etom po-rysski.

hm maar ga je da wille zelf voorzeggen of gewoon neerschrijven op een kaartje? want je zou waarschijnlijk vanalles verkeerd zeggen :p maar wens je veel succes
grtz
haha nee schrijf het op een kaartje dus zal wel goed komen anders merk ik het wel hahaha maar bedankt voor je hulp voor het overzetten in het russisch.
Gast
25-10-2008 13:11  Reageer met quote




Инна Пугачева
Gast
26-10-2008 14:13 Russisch eten Reageer met quote




Ik heb een Russisch kookboek. als ik via Babelfish m'n gerechten wil vertalen, herkent-ie zowat geen enkel woord. Ik snap niet hoe dat kan. Komt het doordat de woorden waarschijnlijk vervoegd zijn en Babelfish alleen de 'hoofd-uitgang' kent? Of omdat mijn kookboek (wat in het Nederlands geschreven is) het Russisch op z'n Nederlands schrijft? Ik bedoel, met een oe ipv een u ofzo?
Wat ik dus graag wil weten, is wat 'pissni holoebtsi' is. Ik hoop dat iemand me kan helpen.
Plaats Reactie Pagina 24 van 41
Vorige  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 39, 40, 41  Volgende

Snel antwoorden:

Onderwerp  

E-mail  
(vereist, e-mail adres wordt niet getoond)

Welke kleur is de lucht?  
(spam beveiliging)

Bij het posten ga je akkoord met de voorwaarden.

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden