|
|
|
|
| Gast |
| 06-11-2009 11:55 vertalen |
|
|
|
saba licheer |
|
|
|
|
| Kelly_Freddy |
| 09-11-2009 16:48 |
|
|
|
ik zou graag in het arabisch voor tunesie een zin willen vertalen voor mijn vriend
wie kan het zinnentje : jij bent mijn alles , voor mij vertalen
alvast bedankt |
| Gast |
| 09-11-2009 22:42 |
|
|
|
Hoi,
Kan iemand weten hoe ik de naam Orkun naar het Arabisch kan vertalen?
Alvast bedankt! |
| Gast |
| 09-11-2009 22:47 |
|
|
|
Hoi,
Klopt het dat hier Orkun staat?
أركون
Bedankt |
| Gast |
| 11-11-2009 10:48 gast |
|
|
|
kan iemand mij dit vertalen
al afo dorea
jo se ba |
| beniessa |
| 16-11-2009 22:08 terug |
|
|

|
zo hallo allemaal, weer op de vertaaltoer |
| Gast |
| 18-11-2009 2:09 help me |
|
|
|
oooh kei leuk ik zag net dat iemand zn naam werd vertaalt en ik had zoiets van.. ben ook wel nieuwschierig!!
dus zou iemand me kunnen vertellen hoe 'Sandra' en 'Gaia' is????
Alvast bedankt xxx |
| Gast |
| 18-11-2009 16:18 Arabic |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | wat is enta eih |
Jij wie?
of
wie ben jij |
| Gast |
| 21-11-2009 0:49 Vertalee aub |
|
|
|
Weet er iemand waar je de songteksten + vertalingen van de liedjes 'Horr' en 'Tfoe' van Salah Edin kan vinden ?
Alvast bedankt |
| Gast |
| 24-11-2009 22:00 TRANSLATE |
|
|
|
ana law Azeto kan 3amally zeyada 3an keda eih
bel3aks 3omry ma5dt meno nos elly lana bade
kan 3ayz eh mawetny ya3ny yrta7 wana mgro7
da mashfsh gher 7eneya meny mshfsh gher el geer
da law atelo Had ashal mn keda b kteer
gayef layarf 2emet elly f eido lama yeroh
3emomen yalla mosh far2a w mosh gasran
hashan a3rf da delwa2ty ana el kasbn
can someone translate this song please
kan iemand dit vertalen aub. |
| Gast |
| 26-11-2009 19:34 |
|
|
|
Weet iemand hoe je'"succes morgen" in het arabisch zegt de uitspraak bedoel ik dan |
| Gast |
| 30-11-2009 9:55 songtekst |
|
|
|
Weet iemand wat : Bartah ma'ak betekend, is een titel van een song? |
| Gast |
| 01-12-2009 16:10 Re: habiba ba |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | nou kijk,, habibi word gebruikt als je het tegen een jongen hebt,, habiBA word gebruikt als je het tegen een meisje hebt,...simpel..suc6 er nog mee xxx |
Is het, voor een meisje, niet 'Habibati? |
| Gast |
| 03-12-2009 14:06 |
|
|
|
Kan iemand dit vertalen aub ?
Tina likatgwz bia lwakt machi ana hitach mabkitichi katbri tlakani |
| Gast |
| 04-12-2009 0:11 tattoeage |
|
|
|
Ik wil graag de namen van mijn kinderen in het arabich laten tattoeren. Kan iemand mij de vertaling doorgeven van:
Fréderique
Mathijs
Alvast heel erg bedankt |
| Gast |
| 08-12-2009 15:42 vertalen |
|
|
|
ken iemand deze naam vertalen naar het arabisch
DONNY
alvast bedankt |
| Gast |
| 09-12-2009 22:17 Re: vertaling |
|
|
|
| Anonymous schreef: | Ik heb in onze auto bij de koplampen en in de koffer stickers gevonden met daar onder een opgevouwen briefje met arabische tekst. Ik kan niet over typen (heb het vergeleken met tekens maar door al die streepjes e.d. lukt dat niet) maar ben zeer benieuwd wat het betekend en waarom het in de auto zit. Kan ik iemand een foto van de tekst sturen??
Alvast bedankt!! |
hoi, misschien is het wel si7r. dat hadden mijn buren ook en het bleek dat ze sihr hadden gedaan. |
| Gast |
| 09-12-2009 22:20 Re: Kul |
|
|
|
| Anonymous schreef: | | Het woordje kul kan verschillende betkenissen hebben. Het kan idd alles/ elk(e).. betekenen maar ook ook eet! of zeg. Gaat het hier om de letter k of q??? |
jaa het klopt.
koulli= alles
koul=eet
qoul=zeg :d
hahaha ik ben niet arabier maar spreek wel degelijk arabisch.
ma3a asslama. |
| Gast |
| 10-12-2009 20:57 wie weet een site |
|
|
|
ewa mensen weten jullie een site waar je kan vertalen ?
van arabisch naar nederlands en van nederlands naar arabisch. ?
xx |
| Gast |
| 11-12-2009 13:12 |
|
|
|
is er hier iemand Algerijns die arabisch en nederlands spreekt
alvast bedankt xXx. |
| Gast |
| 12-12-2009 11:30 vertalen namen |
|
|
|
Ik wil graag de namen van mijn kinderen in het arabich laten tattoeren. Kan iemand mij de vertaling doorgeven van:
Fréderique
Mathijs
Alvast heel erg bedankt |
| Gast |
| 13-12-2009 20:34 |
|
|
|
hi!
na het internet af gestruind te hebben en het niet kunnen vinden, ben ik benieuwd wat het woord 'lihoed' betekent, als het al iets betekent! thanks!!! |
| Gast |
| 23-12-2009 5:48 Re: help |
|
|
|
| Anonymous schreef: | que siempre apenas mantienes tu cabeza
iemand enig idee wat dit betekend en of het wel arabisch is? |
Dit is geen arabisch maar spaans |
| Gast |
| 23-12-2009 7:39 |
|
|
|
Kan iemand dit voor mij vertalen??
حبيبي ابو خطاب والله موجود بس مدا اكتب هواية... يعني اجي من الموبايل اشوف شكو . شكو ماكو؟ اخبار امور؟ |
| Gast |
| 24-12-2009 14:54 wie kan dit vertalen vanuit het arabisch? |
|
|
|
Hoi,
Ik zou heel graag willen weten wat "weeen" betekent in het Nederlands.
Is er iemand die me kan helpen??
Alvast bedankt!!
Liz |
| Gast |
| 05-01-2010 1:16 ik kan jou wel helpen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | heyhey ik ben half marokaans
ik kan het wel spreken maar typen is wel moeilijk
ik heb iemand nodig die mij wilt helpen
alvast bedankt(K) |
|
| Gast |
| 05-01-2010 1:21 Re: ik kan jou wel helpen |
|
|
|
ik ben in marokko geboren en ik kan arabishe heel goed schrijven en spreken dus ik denk dat ik jou kan helpen
edit Numix: graag geen e-mailadressen vermelden |
| Gast |
| 09-01-2010 12:07 Re: ik kan jou wel helpen |
|
|
|
| Anonymous schreef: | ik ben in marokko geboren en ik kan arabishe heel goed schrijven en spreken dus ik denk dat ik jou kan helpen
edit Numix: graag geen e-mailadressen vermelden |
Zou je mij ook willen helpen aub?
Ik zoek de vertaling van de naam 'Jana'. Ik heb een vertalling maar weet niet of deze juist is.
--> Jana = تجانا
groetjes.. en alvast bedankt! |
| Gast |
| 10-01-2010 21:18 |
|
|
|
Kan iemand me vertellen wat bril in het arabisch is? En dan graag uitgeschreven in letters, ik kan namelijk helaas geen arabisch lezen....
Groetjes van Miranda! |
| Gast |
| 19-01-2010 14:03 de naam Mirza |
|
|
|
Hallo
Zou iemand de naam Mirza in het arabisch willen schrijven voor mij!? aub!! |
|
|