NUMIX.NL >  FAQ | Zoeken | Gratis registreren | Inloggen

turks nederlands vertalen
Vorige  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 229, 230, 231  Volgende
 
Plaats Reactie    Numix Forum Index -> Turks
antonieq
03-11-2006 1:24 Re: pleassseee Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie kan dit voor mij vertalen....

ik wou dat je van mij was!
ik wil je dromen waarmaken!

voor de degene die me helpt heel erg bedankt alvast!!!
kusss


ben seninli olmak isterim,
ruyalarin da gerceklesmek da isterim



Q
 




antonieq
03-11-2006 1:28 Re: kan iemand mij helpen? Reageer met quote




Anonymous schreef:
ik wil me turkse vriendje morgen ochtend een smsje sturen in het turks Smile

goedemorgen schatje,lekker geslapen?
ik slaap al een paar nachten slecht omdat ik het liefst naast jou wil slapen...net als toen...jou lichaam tegen het mijne...ik mis je elke dag...steeds meer...ik hou egt van je...je bent mijn leven! dikke kusss

pleasee kan iemand dit voor mijn vertalen?
tnxxxx
kiss-me-baby


Gunaydin askim, iyi uyudun mi?
Ben bir kc gece iyi uyumiyorum cunku ben senin yaninda yatmak isterim... ozamanki gibi.....sen ve benim vucud yan yandan......seni her gun ozliyorum ,,,daha fazla ....ben seni gercektan seviyorum,,,,sen benim hayatsin! Optummm
Gast
03-11-2006 14:15 Re: help! Reageer met quote




Anonymous schreef:
wie o wie wil dit even vertalen voor mij??
sana kara sevdali asik biriyim.

en dit?
bana ne gönderecen?

liefs,

heeeeel erg bedankt!!!!! alvast!


alleen dit nog! de rest hoeft niet meer!!!

liefs,
Gast
03-11-2006 15:26 Re: aub help mij om dit bericht te vertalen, please? Reageer met quote




antonieq schreef:
broer, stuur me de foto´s van je meisje , ik ben nieuwsgierig-benieuwd


Heel erg bedankt hiervoor!!! help je me echt mee!
Gast
03-11-2006 15:31 kan iemand aub vertalen wat er in zijn msn staat? Reageer met quote




Kalk çift el bırak

kan iemand dit vertalen? heeft dit een betekenis?

Zou het echt graag willen weten

alvast bedankt
Gast
03-11-2006 16:47 vertalen turkse tekst Reageer met quote




hoe vertaal je op turks:

"wanneer ben je jarig?
Gast
03-11-2006 16:49 alsjeblieft vertalen naar nederlandse tekst Reageer met quote




Senin sevdiğin gibi topluyorum saçlarımı,
Siyah kazağımı daha çok yakıştırıyorum kendime
Ve daha çok seviyorum limonlu çayı...
Senin sevdiğin her şeyi seviyorum
Türkülerini memleketin,
feneri, kara kartalı senin için,
Davamızı ve şiiri sende seviyorum.
Gast
03-11-2006 16:54 Vraagje Reageer met quote




Zou iemand me dit kunnen vertalen? Alvast erg bedankt.

-Ama lütfen bidaha mail felan gonderme.
-Insallah anlarsin ve saygi duyarsin buna.
-Hayatinda basarilar.

Groeten V
danseres
03-11-2006 18:11 Re: vertalen turkse tekst Reageer met quote




Anonymous schreef:
hoe vertaal je op turks:

"wanneer ben je jarig?


mijn poging:

Ne zaman senin doğum günün?
danseres
03-11-2006 18:17 Re: Vraagje Reageer met quote




Anonymous schreef:
Zou iemand me dit kunnen vertalen? Alvast erg bedankt.

-Ama lütfen bidaha mail felan gonderme.
-Insallah anlarsin ve saygi duyarsin buna.
-Hayatinda basarilar.

Groeten V


maar alsjeblieft zend niemand anders nogmaals een mail
- als god het wil, begrijp je? en jij bent gevoelig voor dat respect
- moge je succesvol zijn in jou leven

Dit is wat ik er van maak, zullen we wat fouten in zitten!
Gast
03-11-2006 18:49 vertalen Reageer met quote




wil iemand dit zo snel mogelijk vertalen alstublieft...??

ok aşkım kendine dikkat et

en

mucuk mucuk

alvast bedankt
xxx
danseres
03-11-2006 18:51 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
wil iemand dit zo snel mogelijk vertalen alstublieft...??

ok aşkım kendine dikkat et

en

mucuk mucuk

alvast bedankt
xxx


oke mijn geliefde, wees voorzichtig!

kusje kusje
Gast
03-11-2006 18:53 Re: vertalen Reageer met quote




danseres schreef:
oke mijn geliefde, wees voorzichtig!

kusje kusje

dank u wel
xxx
Gast
03-11-2006 20:44 vertalen Reageer met quote




Ik heb een klein vraagje...
Welterusten is dat -> iyi uykular
of
-> iyi geceler
ik heb het alle twee al gezien maar wat is het juiste nu ??

alvast bedankt xxx
danseres
04-11-2006 7:45 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Ik heb een klein vraagje...
Welterusten is dat -> iyi uykular
of
-> iyi geceler
ik heb het alle twee al gezien maar wat is het juiste nu ??

alvast bedankt xxx


Het kan beide:

iyi uykular, slaap lekker
iyi geceler, goede nacht
tatli ruyalar, zoete dromen
iyi ruyalar: goede dromen
Gast
04-11-2006 11:23 vertalen van nerderlands naar turks Reageer met quote




Hallo luitjes

Wij hebben vanavond een 25 jarige bruiloft van een goede vriend en college van ons en die gaat drie keer per jaar op vakantie naar turkey vandaar wij hem willen verrassen door in het turks op de kaart te zetten :

gefeliciteerd met jullie 25 jarig huwelijk feest!

Dus als iemand dit s.v.p. zo snel mogenlijk wil en kan vertalen zijn wij jullie daar zeer erkentelijk voor.

gr. Thijs
Gast
04-11-2006 11:45 Vertalen Reageer met quote




Kan iemand ons helpen met dit te vertalen?

bende senı ozluyorum keske yanımda olsaydın aşkım

dankjewel!
danseres
04-11-2006 11:45 Re: Vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan iemand ons helpen met dit te vertalen?

bende senı ozluyorum keske yanımda olsaydın aşkım

dankjewel!


Ik mis jou ook, ik zou willen dat je bij me was mijn geliefde
Gast
04-11-2006 11:46 Vertalen Reageer met quote




Wat betekent dit?

tesekeurler

Dankjewel!
danseres
04-11-2006 11:47 Re: Vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
Wat betekent dit?

tesekeurler

Dankjewel!


tesekkurler betekent dankje wel Smile
Gast
04-11-2006 11:52 Vertalen.. Reageer met quote




Kan je dit ook vertalen?

Canim senzis yasyaman... sen benim herseyimsin

dankjeee!
danseres
04-11-2006 11:57 Re: Vertalen.. Reageer met quote




Anonymous schreef:
Kan je dit ook vertalen?

Canim senzis yasyaman... sen benim herseyimsin

dankjeee!


mijn ziel/mijn schatje zonder jou kan ik niet leven... jij bent mijn alles!


PS) heb je dit woord wel goed overgenomen yasyaman?
Gast
04-11-2006 16:43  Reageer met quote




aaahhhh egt errug als je in nl zit!

edit Numix: vraag verwijderd, al herhaaldelijk vermeld: gebruik geen breezah-taaltje
Gast
04-11-2006 16:47 Re: kan iemand dit vertalen Reageer met quote




wat betekent Seni Seviyorum ???


xxx Britt
Gast
04-11-2006 17:20 Re: kan iemand dit vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
wat betekent Seni Seviyorum ???


xxx Britt



seni seviyorum wilt zeggen * ik hou van jou*
Gast
04-11-2006 18:20 vertalen Reageer met quote




kan iemand mij helpen?

jij en ik samen...dat is mijn droom

bedankt!
danseres
04-11-2006 19:11 Re: vertalen Reageer met quote




Anonymous schreef:
kan iemand mij helpen?

jij en ik samen...dat is mijn droom

bedankt!


sen ve ben beraber...bu benim ruyam

dat is wat ik er van maak: maar wacht nog even op eventuele verbetering!
Gast
05-11-2006 10:31 vertalen Reageer met quote




weet iemand wat 'schaatsen' in het Turks is...?
en zou iemand dit tekstje willen vertalen alstublieft...? Is wel belangrijk...!!

* Ik weet dat je boos bent, maar je moet weten dat ik je echt graag zie!! Ik mis je heel erg! Ik probeer er alles aan te doen om deze winter te komen...maar ik kan je niks beloven...!
Je moet weten dat je altijd in mijn gedachten en hart zit...!

Alvast bedankt xxx
Gast
05-11-2006 10:46 help Reageer met quote




zou iemand dit voor mij kunnen vertalen aub. als iemand tijd heeft om dit vandaag nog voor me te doen. Want ik zou het graag vanavond versturen, omdat ik de rest van de week geen tijd heb. Danku wel. alvast bedankt

Hey R.

Hoe is het me je alles goed. En op school, moet je alle dagen naar school of slechts enkele keren per week. En moet je dit jaar nog werken in een ander hotel.

Ik wil graag iets vragen hopelijk vind je het niet erg. Weet je zeker dat O. in het leger is?. Tegen mij heeft hij gezegd dat hij vanaf zondag ging werken in een hotel in Izmir. Wanneer heeft hij jouw dan vertelt dat hij naar het leger moest? Hoor jij soms nog iet van hem? En heb je zijn nummer nog eens voor mij want ik ben het kwijt. Sorry dat ik jouw lastig val met al deze vragen , maar ik zou het graag weten.

Alvast bedankt

Vele groetjes
Gast
05-11-2006 10:55 hallo iedereen Reageer met quote




wie kan dit voor me vertalen, alvast bedankt aan degene die het doet

ik heb dit door iemand in het turks laten vertalen, als het makkelijker voor je is antwoord dan maar in het turks
Plaats Reactie Pagina 28 van 231
Vorige  1, 2, 3 ... 27, 28, 29 ... 229, 230, 231  Volgende

 
Ga naar:  


Powered by phpBB © Numix | Voorwaarden